ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Mechanics / Mech Engineering

induced/forced draught

Russian translation: вытяжной/нагнетательный вентилятор


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:21 Jan 24, 2012
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
English term or phrase: induced/forced draught
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести эти термины (показаны на картинке): http://s018.radikal.ru/i519/1201/87/e606547805cc.jpg
Смотрю словарь, там перевод одинаковый как для induced ~, так и для forced ~.
Mikola
Russian translation:вытяжной/нагнетательный вентилятор
Explanation:
поскольку названия у вас там разделены и стоят ровно напротив вентиляторов, предлагаю перевести так, указав характер работы вентилятора.
Selected response from:

Roman Karabaev
Local time: 02:44
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3вытяжной/нагнетательный вентиляторRoman Karabaev
3 +1обдувание за счет всасывания/нагнетания
Igor Antipin


Discussion entries: 3





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
обдувание за счет всасывания/нагнетания


Explanation:
induced draft — 1. искусственная тяга 2. поток воздуха на стороне всасывания вентилятора … Англо-русский словарь строительных терминов ...

--------------------------------------------------
Note added at 11 мин (2012-01-24 06:32:58 GMT)
--------------------------------------------------

ОБДУВ

Igor Antipin
Russian Federation
Local time: 02:44
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 227

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladys
31 mins
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
вытяжной/нагнетательный вентилятор


Explanation:
поскольку названия у вас там разделены и стоят ровно напротив вентиляторов, предлагаю перевести так, указав характер работы вентилятора.

Roman Karabaev
Local time: 02:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 717
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Levis: +1!
26 mins
  -> Спасибо!

agree  Enote: или вытяжной/приточный
1 hr
  -> Спасибо!

agree  Vladimir Bragilevsky
11 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: