11:25 Dec 3, 2004 |
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kirill Semenov Ukraine Local time: 05:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | в данном случае -> дизайн |
| ||
3 +1 | см. |
|
в данном случае -> дизайн Explanation: вообще имеется в виду "внешний вид" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
см. Explanation: Четкие линии и яркий стиль вызывают впечатление утонченности и внушительности, от которых захватывает дух/перехватывает дыхание. "мощный XXX" не может "захватить дух". Дух/дыхание может захватить/перехватить _ОТ_ чего-то. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.