Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: non-inferiority

Russian translation: «не хуже»







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:non-inferiority
Russian translation:«не хуже»
Entered by:Ksenia Turinsky
Options:
- Contribute to this entry

11:24am Feb 9, 2005Login or register (free) for more options.
English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical: Cardiology
English term or phrase: non-inferiority
It was decided that the studies comparing "препарат" with the standard therapies atenolol and amlodipine should be designed as **non-inferiority** studies.
Ksenia Turinsky
Ukraine
«не хуже»
Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 2005-02-09 11:36:47 (GMT)
--------------------------------------------------

Исследование может быть спланировано не для демонстрации превосходства препарата в эффективности (superiority), а для того чтобы показать, что эффективность нового, лучше переносимого препарата эквивалентна или, по крайней мере, не хуже, чем у стандартного лечения (non-inferiority). Статистический анализ в этом случае обязательно основывается на доверительных интервалах, при этом границы интервалов должны быть указаны заранее и клинически обоснованы. Вывод об эквивалентности делается в том случае, когда весь доверительный интервал попадает в заданные границы эквивалентности.

http://www.rosoncoweb.ru/library/7th_conf/03.htm
Selected response from:

odaj
Ukraine
Note from asker to answerer
Более подходящий вариант для моего текста. Отдельное спасибо Natalie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2«не хуже»odaj
5 +1-
Natalie
4not for gradingAnn Nosova
3 +1cм.
Dmytro Voskolovych
4Не уступающие по качеству.
Anatoliy Babich


  

Answers

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
«не хуже»

Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 2005-02-09 11:36:47 (GMT)
--------------------------------------------------

Исследование может быть спланировано не для демонстрации превосходства препарата в эффективности (superiority), а для того чтобы показать, что эффективность нового, лучше переносимого препарата эквивалентна или, по крайней мере, не хуже, чем у стандартного лечения (non-inferiority). Статистический анализ в этом случае обязательно основывается на доверительных интервалах, при этом границы интервалов должны быть указаны заранее и клинически обоснованы. Вывод об эквивалентности делается в том случае, когда весь доверительный интервал попадает в заданные границы эквивалентности.

http://www.rosoncoweb.ru/library/7th_conf/03.htm



    Reference: http://www.antibiotic.ru/index.php?article=747
odaj
Ukraine
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
Более подходящий вариант для моего текста. Отдельное спасибо Natalie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Olga Popereka
14 mins
  -> Спасибо!

agree Сергей Лузан
1 hr
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Не уступающие по качеству.

Explanation:
См.

Anatoliy Babich
Ukraine
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
cм.

Explanation:
Примерно: "опыты, призванные доказать эффективность (терапевтические свойства) препарата" или "сравнительная оценка эффективности препарата"


The rationale for ‘non-inferiority’ studies: As many highly effective treatments are available in various therapeutic areas, placebo-controlled trials are often now considered unethical. Therefore, the concept of non-inferiority testing is increasingly common where the objective of these studies is to demonstrate that a treatment is ‘not inferior to’ or 'as effective as' a gold standard treatment. This can then enable treatments to be differentiated in terms of their respective additional advantages to the patient and physician, such as convenience or benefit-risk.

Dmytro Voskolovych
Ukraine
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Ann Nosova: очень верный вариант
9 hrs

neutral Natalie: сравнительные исследования имеют свое собственное название - comparative clinical study или comparative evaluation of the effectiveness
2 days8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
not for grading

Explanation:
Согласна с предложенным вариантом "изучение сравнительной эффективности".
http://hd13.narod.ru/news/aug02.htm
Цель этого рандомизированного двойного слепого noninferiority исследования — определить, является ли дарбэпоэтин альфа, назначаемый с редуцированной частотой, таким же эффективным, как эпоэтин для лечения анемии у больных на гемодиализе.
http://mglinets.narod.ru/syndroms/therapy/corStatn.htm
При таком non-inferiority исследовании, опубликованном в New England Journal of Medicine, Cannon, Braunwald и др. сравнивали клинические эффекты одних и тех же доз pravastatin и atorvastatin в качестве REVERSAL в течение 24 мес. у 4,162 пациентов с острым коронарным синдромом. Риск коронарных событий, таких как смертность, инфаркт миокарда и нестабильная ангина, составлял 26.3% для pravastatin и 22.4% для atorvastatin - это составляло 16% снижение риска в пользу atorvastatin. Учитывая предыдущие результаты placebo-controlled испытаний у стабильных пациентов, у которых кривая событий отделялась только после 12-24 мес. столь быстрое наглядное различие в эффекте оказалось неожиданным.
Однако есть и такая возможность - сравнивали не только ( возможно, не столько)эффективность, как отсутствие побочных явлений, совместимость с другими жизненно необходимыми лекарствами ( если терапия комплексная).
Может быть, такой вариант - длинновато, но так бывает (в английском 2 слова, а в русском - 10 для описания смысла...). Вариант "не хуже" - понятен, но как это будет выглядеть в предложении (исследование по критерию "не хуже")?
.....протокол этих исследований должены быть оформлен в виде *СРАВНИТЕЛЬНОГО АНАЛИЗА ДЛЯ ВЫЯСНЕНИЯ СООТВЕТСТВИЯ ПРЕПАРАТА Х ТРЕБУЕМЫМ КРИТЕРИЯМ* ( не повторять "анализа с препаратами стандартной терапии*, поскольку это уже должно быть в предложении, судя по контексту).

Можно и описательно перевести : соответствие качества препарата Х в сравнении с у ( если речь идет не об эффективности)- но это становится ясно при знакомстве с текстом. Есть такие принятые формулировки -
качество соответствует требованиям ( не уступает зарубежным или отечественным аналогам). http://www.extech.msk.su/regions/medicin/01/01_40.htm
8.1.1. По отношениею к лучшим отечественным и мировым образцам (соответствует или превосходит, указать какие): Отечественный аналог отсутствует.
8.1.2. По отношению к лучшим мировым образцам: Субстанция получаемого препарата метопролол по основным показателям превосходит показатели качества зарубежных продуктов. Сокращено количество химических стадий.
http://www.gostorgi.ru/2001/92/92-67.htm
Разработка и организация производства антибиотика цефалоспоринового ряда – цефаклора.
Цель работы, назначение и основные требования к результатам ОКР – показатели качества субстанции и ГЛФ препарата должны соответствовать требованиям зарубежных фармакопей. Цена ниже в 3 раза по сравнению с импортными аналогами.
Создание и промышленное освоение нового лекарственного психотропного препарата – флоксетина (субстанция и ГЛФ).
Цель работы, назначение и основные требования к результатам ОКР – показатели качества субстанции и ГЛФ препарата должны соответствовать требованиям зарубежных фармакопей.




Ann Nosova
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 46
Login to enter a peer comment (or grade)


1 day4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
-

Explanation:
исследование, призванное доказать, что эффективность препарата не уступает стандартной терапии атенололом и амлодипином

Пример:

...тенденция к лучшему результату в группе рандомизированных к эноксапарину была недостоверной, однако достаточной для признания эффективности последнего в этом исследовании, не уступающей (non-inferior) эффективности НФГ.
http://athero.ru/atoz.htm



Natalie
Poland
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 35

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Martinique: Лучше не скажешь :)
1 day2 hrs
  -> Спасибо, Лена!
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list