technique-sensitive

Russian translation: варианты

09:21 Mar 22, 2007
English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical: Dentistry / general
English term or phrase: technique-sensitive
Уже давно ищу наиболее подходящий русский перевод к этому часто встречающемуся словосочетанию. Каждый раз перевожу по-разному в зависимости от контекста, но ни одна из версий мне обычно не нравится... а как вы обычно это переводите?

на всякий случай приводу кусочек контекста
"The immediate occlusal protocol demonstrated in this report is ***technique-sensitive*** and is indicated for fewer patients than traditional loading protocols"
Aleksandra Kovalenko
Italy
Local time: 23:49
Russian translation:варианты
Explanation:
Думаю, не стоит подбирать универсальный термин.

В данном случае у меня два варианта смысла, и контекста недостаточно, чтобы решить, что правильно.
1. - протокол чувствителен к методике (т.е. важно очень точное соблюдение методики в конкретных условиях, и отклонение от методики или условий может привести к плачевным результатам)

2. - протокол зависит от методики, протокол специфичен для конкретной методики (т.е. различается в зависимости от используемой методики).

Я склоняюсь к первому варианту.
Selected response from:

Marina Mrouga
Local time: 00:49
Grading comment
Спасибо! мне, пожалуй, тоже чувствителен к методике больше нравится
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1зависит от методики
mk_lab
4варианты
Marina Mrouga


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
зависит от методики


Explanation:
.

mk_lab
Ukraine
Local time: 00:49
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 36
Notes to answerer
Asker: Спасибо!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roman Bardachev
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
варианты


Explanation:
Думаю, не стоит подбирать универсальный термин.

В данном случае у меня два варианта смысла, и контекста недостаточно, чтобы решить, что правильно.
1. - протокол чувствителен к методике (т.е. важно очень точное соблюдение методики в конкретных условиях, и отклонение от методики или условий может привести к плачевным результатам)

2. - протокол зависит от методики, протокол специфичен для конкретной методики (т.е. различается в зависимости от используемой методики).

Я склоняюсь к первому варианту.

Marina Mrouga
Local time: 00:49
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 32
Grading comment
Спасибо! мне, пожалуй, тоже чувствителен к методике больше нравится
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search