English: (M-Gap)Russian translation: (экспериментальная) программа (услуг) M-GAP KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
English to Russian translations [PRO] Social Sciences - Medical: Health Care / Aged care | | English term or phrase: (M-Gap) | | (Interim Home-Based Aged Care) (M-Gap) приведено в списке услуг ухода за пожилыми людьми. Другого контекста нет |
| | Clarification request(s) and responseAnneta Vysotskaya (asker): 7:54am Jun 19, 2005: Только что нашла расшифровку, но по-прежнему затрудняюсь с переводом.
Mobile Gap (M-GAP)
The M-GAP pilot service objective is to test the effectiveness and efficiency of providing short-term, tailored Community Care to address the temporary service gap for people awaiting residential care where the provision of residential aged care places has been unduly delayed (due to delays in the operation of provisional allocations beyond the two year time frame allowed). The pilot is not intended to replace long term residential aged care or replace Community Aged Care Packages (CACPs) for those who are eligible for them.
Natalie: 9:23pm Jun 19, 2005: M describes the mobile nature of the service–it delivers care where it’s needed for the time it’s needed – and Gap is the service response accounting for the provisional allocation delay
http://www.benetas.com.au/M-Gap%20Prelim%20Briefing%20Statem... - Anneta Vysotskaya (asker): 5:48am Jun 20, 2005: Большое всем спасибо. Действительно, придется оставить без перевода, иначе он займет много места. Все-таки в русском языке, хоть он великий и могучий, таких понятий еще не существует. Отстаем от Запада...
|
|
| | (экспериментальная) программа (услуг) M-GAP | Explanation: Это название программы, поэтому перевод тут излишен. Ведь аудитория (я уверен) - усскоговорящие жители Запада, - поэтому они должны знать офиц. название программы - это как с названиями улиц, например. Можно дать описательно для чего эта программа в нескольких словах и всё.
-------------------------------------------------- Note added at 9 hrs 20 mins (2005-06-19 16:45:51 GMT) --------------------------------------------------
русскоговорящие - пардон.
например:
\"экспериментальная программа промежуточных услуг (для престарелых)M-GAP\"
-------------------------------------------------- Note added at 9 hrs 57 mins (2005-06-19 17:22:40 GMT) --------------------------------------------------
ещё:
\"переходная программа услуг M-GAP\" - но название надо сохранить.
|
| Selected response from:
Vladimir Dubisskiy Canada
| Note from asker to answerer| 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
2 hrs confidence:   |
| (m-gap) период ожидания
Explanation: Коль скоро я предложил абсолютно неудачную догадку, которую снял, прочитав найденное вами определение, то предложу ещн одну...
"период ожидания" места в конкретном доме престарелых с оказанием помощи социальными работниками на дому...
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
9 hrs confidence:  |
| (m-gap) (экспериментальная) программа (услуг) M-GAP
Explanation: Это название программы, поэтому перевод тут излишен. Ведь аудитория (я уверен) - усскоговорящие жители Запада, - поэтому они должны знать офиц. название программы - это как с названиями улиц, например. Можно дать описательно для чего эта программа в нескольких словах и всё.
-------------------------------------------------- Note added at 9 hrs 20 mins (2005-06-19 16:45:51 GMT) --------------------------------------------------
русскоговорящие - пардон.
например:
\"экспериментальная программа промежуточных услуг (для престарелых)M-GAP\"
-------------------------------------------------- Note added at 9 hrs 57 mins (2005-06-19 17:22:40 GMT) --------------------------------------------------
ещё:
\"переходная программа услуг M-GAP\" - но название надо сохранить.
| Vladimir Dubisskiy Canada Specializes in field Native speaker of: Russian, Ukrainian PRO pts in category: 56
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| |