ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Medical: Health Care

controlling asthma

Russian translation: справляться с приступами астмы


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:controlling asthma
Russian translation:справляться с приступами астмы
Entered by: Natalie
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:37 Dec 12, 2007
English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care
English term or phrase: controlling asthma
It contains lots of information for patients about symptoms, triggers and advice on controlling asthma and asthma attacks
Valery Kaminski
Local time: 10:34
контролирование (сдерживание) астмы
Explanation:
в смысле "держать под контролем"...

--------------------------------------------------
Note added at 17 мин (2007-12-12 15:54:22 GMT)
--------------------------------------------------

а также в смысле "контролировать ситуацию"...
Selected response from:

Stanislav Korobov
Ukraine
Local time: 09:34
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6контролирование (сдерживание) астмы
Stanislav Korobov
4 +3справляться с астмой и ее приступами
ttagir
4контролировать астму и (снимать) астматические приступы
IAE


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
контролирование (сдерживание) астмы


Explanation:
в смысле "держать под контролем"...

--------------------------------------------------
Note added at 17 мин (2007-12-12 15:54:22 GMT)
--------------------------------------------------

а также в смысле "контролировать ситуацию"...

Stanislav Korobov
Ukraine
Local time: 09:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 154
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katya Filatova: ларчик просто открывался : )
16 mins
  -> пожалуй... (хотя меня всегда настораживают такие ларчики...). Спасибо!

agree  Vanda Nissen
17 mins
  -> Спасибо, Ванда!

agree  Pavel Nikonorkin
24 mins
  -> Павел, я Вам признателен!

agree  Katia Gygax: и советы о том, как держать под контролем... будет имхо лучше по-русски
30 mins
  -> Спасибо, Катя! Мне Вас не хватает...:-)

agree  Igor Boyko: Именно держать под контролем, как астматик говорю. Сам держу с помощью серетида (прошу не считать рекламой, я до сих пор в обиде на моего аллергологаЮ которая мне ничего про этот препарат не сказала. Узнал о нем от друзей из другой страны, блин) /Спасибо!
31 mins
  -> Спасибо, Игорь! Прошу также не считать рекламой, но обратите внимание на методы прямой гипоксической тренировки организма (интервальная гипоксическая терапия, любые дыхательные гимнастики с задержками дыхания и т.п.). Как физиотерапевт говорю...

agree  miridoli
4 hrs
  -> Благодарю Вас!
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
контролировать астму и (снимать) астматические приступы


Explanation:
или

контролировать астму и приступы удушья

IAE
Local time: 08:34
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
справляться с астмой и ее приступами


Explanation:
мне приходилось так писать в брошюрах исследователя и мне представляется это более правильным, нежели всякие так "контроль астмы", "контролировать астму".
Особенно симпатично ИМХО это звучит в сочетании "справляться с приступами астмы".
Просторечиво можно было бы и сказать "управиться с астмой" (и было бы, как это ни смешно, весьма близко к смыслу английского "контрол"), но это все же как-то вульгарновато получается.
Есть еще наукообразные версии "управлять осложнением дыхания при астме, дыхательной недостаточностью или ходом наступления приступов удушья при астме. астматическими симпотомами", но мне ближе в этом случае сочетание "управлять течением (еще м.б. наступлением или протеканием приступов) астмы".
Но никак не "управлять астмой" - звучит ИМХО просто идиотски. Даже глуповатое "управляться с астмой" звучит вернее... Не взирая на богатую коллекцию ссылок из Инету...
Удач!

--------------------------------------------------
Note added at 1 дн6 час (2007-12-13 21:38:46 GMT)
--------------------------------------------------

1. контролировать астму. НЕ нравится мне это... Контролировать сахар в крови - отлично, контролировать белок в моче - еще лучше (только не удается сделать, к великому сожалению), а вот астму контролировать.... ну не лежит язык к такому.
Скажем, контролировать течение астмы, наступление ее приступов, предупреждать ее приступы, конмпенсировать приступы и т.д. понятно.
Впрочем, вся штука кроется во вкусе - деле весьма персональном. И, главное, в языке перевода.


    Reference: http://community.livejournal.com/astmi_net
    www.ymed.ru/cat/4/281 и т.д.
ttagir
Local time: 11:34
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in TatarTatar
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maksym Nevzorov: звучит естественнее, на мой взгляд
3 mins
  -> Cпасибо, ессно!:)))

agree  Alexander Vorobyev
21 mins
  -> Спасибо за прочтение.

agree  Natalie: И звучит естественнее, и с точки зрения русского языка правильнее. "Контролировать заболевание" - весьма странно звучит.
3 days3 hrs
  -> Видимо, "новоязы" дозволяють. Спасибо за поддержку в борьбе:)!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 18, 2007 - Changes made by Natalie:
Edited KOG entryStanislav Korobov's old entry - "controlling asthma " => "контролирование (сдерживание) астмы "
Dec 17, 2007 - Changes made by Stanislav Korobov:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: