Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: advance directives

Russian translation: заблаговременные распоряжения/указания (контекст: end-of-life glossary



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:advance directives
Russian translation:заблаговременные распоряжения/указания (контекст: end-of-life glossary
Entered by:Montefiore
Options:
- Contribute to this entry

3:13am Sep 26, 2004Login or register (free) for more options.
English to Russian translations [PRO]
Medical: Health Care
English term or phrase: advance directives
We are trying to put together End-Of-Life glossary.
Would appreciate suggestion and references on a few pretty hard to translated terms.
Thank you!
protolmach
United States
Clarification request(s) and response
Alya: 3:59am Sep 26, 2004: без контекста не очень понятно, о чем речь и -
Ann Nosova: 7:47am Sep 26, 2004: В ссылках очень слабо намечена граница между этим понятием и living will. Как я поняла,последнее - для более экстремальных ситуаций. Но это надо бы отразить. -

заблаговременные инструкции/просьбы/указания
Explanation:
По-моему, так.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 28 mins (2004-09-26 05:41:29 GMT)
--------------------------------------------------

Забыла, ещё - распоряжения

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 30 mins (2004-09-26 05:43:35 GMT)
--------------------------------------------------

Контекст, наверное, такой: распоряжения на случай вегетативного состояния
Selected response from:

Montefiore
United States
Note from asker to answerer
БОльшое спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5заблаговременные инструкции/просьбы/указания
Montefiore
4прижизненные распоряжения
Olga Bogdanov


  

Answers

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
заблаговременные инструкции/просьбы/указания

Explanation:
По-моему, так.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 28 mins (2004-09-26 05:41:29 GMT)
--------------------------------------------------

Забыла, ещё - распоряжения

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 30 mins (2004-09-26 05:43:35 GMT)
--------------------------------------------------

Контекст, наверное, такой: распоряжения на случай вегетативного состояния

Montefiore
United States
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
БОльшое спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Ann Nosova
2 hrs
  -> thank you, Ann

agree Natalie: Просто "Заблаговременные указания" (случаи могут быть разные - объяснения см. здесь: http://www.proz.com/kudoz/821184
6 hrs
  -> спасибо, Натали

agree Alexander Demyanov
8 hrs
  ->  спасибо, Александр

agree Martinique: заблаговременные распоряжения
11 hrs
  -> спасибо, Martinique

agree Alya: с "заблаговременными"
14 hrs
  -> спасибо, Алёна
Login to enter a peer comment (or grade)


9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
прижизненные распоряжения

Explanation:
in the context of life and death...

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs 7 mins (2004-09-26 21:20:53 GMT)
--------------------------------------------------

I agree with Alexander\'s comment. What about\" распоряжения, данные в состоянии полного сознания и здравого рассудка\"?

Olga Bogdanov
Israel
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral Alexander Demyanov: Это распоряжения не на случай смерти, а на случай состояния, в котором распоряжения уже не выразишь.++Теперь правильно по смыслу, и, поскольку составляется Glossary, подошло бы как разъяснение к более краткому варианту Montefiore. Как Вы думаете?
1 hr
  -> Yes, I think you are right. See my changes in the answer.
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list