English: advance directivesRussian translation: заблаговременные распоряжения/указания (контекст: end-of-life glossary KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | advance directives | | Russian translation: | заблаговременные распоряжения/указания (контекст: end-of-life glossary | | Entered by: | Montefiore |
| Options: - Contribute to this entry |
English to Russian translations [PRO] Medical: Health Care | | English term or phrase: advance directives | We are trying to put together End-Of-Life glossary.
Would appreciate suggestion and references on a few pretty hard to translated terms.
Thank you! |
| | Clarification request(s) and responseAlya: 3:59am Sep 26, 2004: без контекста не очень понятно, о чем речь и - Ann Nosova: 7:47am Sep 26, 2004: В ссылках очень слабо намечена граница между этим понятием и living will. Как я поняла,последнее - для более экстремальных ситуаций. Но это надо бы отразить. -
|
|
| | заблаговременные инструкции/просьбы/указания | Explanation: По-моему, так.
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 28 mins (2004-09-26 05:41:29 GMT) --------------------------------------------------
Забыла, ещё - распоряжения
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 30 mins (2004-09-26 05:43:35 GMT) --------------------------------------------------
Контекст, наверное, такой: распоряжения на случай вегетативного состояния |
| Selected response from: Montefiore United States
| Note from asker to answererБОльшое спасибо! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
2 hrs confidence:  peer agreement (net): +5 |
| заблаговременные инструкции/просьбы/указания
Explanation: По-моему, так.
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 28 mins (2004-09-26 05:41:29 GMT) --------------------------------------------------
Забыла, ещё - распоряжения
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 30 mins (2004-09-26 05:43:35 GMT) --------------------------------------------------
Контекст, наверное, такой: распоряжения на случай вегетативного состояния
| Montefiore United States Native speaker of: Russian PRO pts in category: 4
|
| Note from asker to answerer |
|
| |