https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/medical%3A-instruments/1490398-rendering.html

rendering

Russian translation: рендеринг

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:rendering
Russian translation:рендеринг
Entered by: Marina Mrouga

06:49 Aug 8, 2006
English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments / multimodal X-ray equipment
English term or phrase: rendering
Речь идет о цифровом аппарате для радиологических исследований.
Предлагаемые варианты: визуализация, рендеринг.
Если использовать слово "визуализация", то в тексте кроме rendering есть visuals, visualisation.

Volumes are derived via a post-processing technique, which uses complex virtual ray methods to produce three-dimensional objects from a stack of images. The original images are stacked one on top of the other. A classification is applied to visualise a selected surface within the volume.
You can select from the following volume render modes:
• Volume rendering (VR): represents the shape and form of anatomical structures by applying an opacity and colour map to the selected voxels.
• Shaded volume rendering (SVR): represents the shape and form of anatomical structures by applying an opacity and colour map to the voxels. Additional shading gives a greater visual perception of depth.
• Iso-surface rendering (ISR): represents the shape and form of anatomical structures. Only voxels of a single value (called "threshold" value) are displayed. Iso-surface rendering applied a colour on these voxels and uses additional shading to give a greater visual perception of depth.
Marina Mrouga
Local time: 19:07
рендеринг
Explanation:
Скорее всего, лучше использовать этот "компютерный" термин.
Selected response from:

Levan Namoradze
Georgia
Local time: 20:07
Grading comment
Спасибо, вы разрешили мои сомнения
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2рендеринг
Levan Namoradze
3 +1тонирование
Ibrahimus
4визуализация
Olga Bowman


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
рендеринг


Explanation:
Скорее всего, лучше использовать этот "компютерный" термин.


    Reference: http://www.multitran.ru/c/m.exe?HL=2&L1=1&L2=2&EXT=0&s=rende...
Levan Namoradze
Georgia
Local time: 20:07
Native speaker of: Native in GeorgianGeorgian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Спасибо, вы разрешили мои сомнения

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joseph Kovalov: Терпеть не мону это слово, но оно, увы, уже зацепилось во врачебной лексике :(
36 mins
  -> И не только во врачебной... :( Ни один мультик уже не обходитс без него. Интересно, а нет "чисто Русского" перевода? Спасибо!

neutral  Enote: rendering обычно означает просто цветопередачу, но здесь смысл другой
47 mins
  -> Возможно. Спасибо!

agree  Victor Sidelnikov: В данном случае именно рендеринг. В частности, рендеринг - процесс построения и отображения графической сцены или трёхмерного объекта по его описанию в растровую цифровую форму (КГА) (см. также ray tracing).
5 hrs
  -> Спасибо Виктор!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
тонирование


Explanation:
Если Вам не нравится "компьютерный" термин. А так, полностью согласен с Леваном, термин устойчивый, хотя почти никто не знает, что же там всё-таки рендерится:).

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2006-08-08 07:22:43 GMT)
--------------------------------------------------

Volume rendering - объёмное тонирование, когда на изображение накладываются карты прозрачности и цвета

Shaded VR - то же самое, нос тенями, что и придаёт псевдо трёхмерность

Iso-surface rendering - видны только воксели, имеющие определённое, граничное значение, они выделяются отдельным цветом

т.е. обычная работа с фотографией, к процессу X-raying уже не имеет отношения.

Ibrahimus
Local time: 20:07
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Enote: да, тонирование подойдет
45 mins
  -> Спасибо! Я специально углУбился, вроде по всем пунктам подойдёт.
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
визуализация


Explanation:
Использование в тексте термина visualisation наряду с термином rendering - возможно так называемая "игра синонимов".


    Reference: http://www.multitran.ru/c/m.exe?HL=2&L1=1&L2=2&EXT=0&s=volum...
Olga Bowman
United States
Local time: 09:07
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: