KudoZ home » English to Russian » Medical: Instruments

wall exposure

Russian translation: в стоячем положении

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:34 Nov 1, 2006
English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments / Mammography Systems
English term or phrase: wall exposure
To configure the modality settings for an exposure type, you first have to define if the exposure is a table exposure, a wall exposure or a free exposure,
by selecting the appropriate checkbox.
Olga and Igor Lukyanov
Canada
Local time: 14:48
Russian translation:в стоячем положении
Explanation:
экспонирование в положениях лежа, стоя и произвольном
Терминов не знаю
Selected response from:

Enote
Local time: 21:48
Grading comment
Спасибо ув. тов. Иноут :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4экспонирование пластины
Victor Sidelnikov
2 +1в стоячем положенииEnote


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
в стоячем положении


Explanation:
экспонирование в положениях лежа, стоя и произвольном
Терминов не знаю

Enote
Local time: 21:48
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 247
Grading comment
Спасибо ув. тов. Иноут :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Victor Sidelnikov: Енот, в данном случае положение - только в сидячем положении. Женщина сидит перед столиком, а над столиком стоит трубка. Ну + кое-какие механические штуковины над столиком
10 mins

agree  Mikhail Yanchenko: вертикальное и горизонтальное положение
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
экспонирование пластины


Explanation:
Если понимаю, имеется в виду компрессионная пластина

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-11-01 21:02:54 GMT)
--------------------------------------------------

Боюсь, вы что-то перепутали. Здесь у вас об определении экспозиции. В данном случае говорит о методе определения экспозиции маммографические, а именно следующие:
1. Таблица параметров экспозиции
2. Экспонирование с этой пластиной, наклываемую на грудь
3. Экспонирование без компрессии, т.е. грудь с обычно расположеном положения

В частности, п.1 указывает таблицу между толщиной и напряжение трубки
п.2 - экспозиция определяется по факту компрессии
ну а п.3 - понятно, не сживаемое.


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-11-01 21:24:51 GMT)
--------------------------------------------------

Пациент сидит всегда. Пунктики следующие:
Table - Таблица
Wall - Пластина
Free - Свободная
А вы не использовали полную систему? Т.е. видите только программу? В принципе, мог бы отправить вам такую книжку. Кстати, а как Вы знаете, что такое Modality?



--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2006-11-02 07:45:38 GMT)
--------------------------------------------------

Игорь, посмотрите например, что такое в маммографии:
http://www.med.siemens.ru/default.asp?trID=639

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2006-11-02 08:26:13 GMT)
--------------------------------------------------

Пожалуй, позицию 1 следует использовать "Table - Столик", Этот метод обследования, т.е. Modality, в котором эти 3 пунктика

Victor Sidelnikov
Russian Federation
Local time: 21:48
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 175
Notes to answerer
Asker: Виктор, экспонируется она во всех трех режимах, в настольном, настенном и произвольном. Как правильно назвать настенный?

Asker: Да, сидячее. А вот по поводу пластины - я думаю, что по сути Вы правы, но здесь желателен конкретный термин, так как здесь не что иное как элемент интерфейса: Modality position и три положаения для радио-кнопки: Table, Wall, Free. В первом случае пациент сидит. А вот что он делает во втором, честно говоря, не совсем понятно.

Asker: Похоже, что все-таки лежит, а излучатель проходит над ним поперек туловища.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search