KudoZ home » English to Russian » Medical: Instruments

lead electrode

Russian translation: наконечник электрода

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:lead electrode
Russian translation:наконечник электрода
Entered by: Natalie
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:02 Mar 8, 2008
English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments
English term or phrase: lead electrode
Use the following guidelines to determine if a tissue obstruction is met:
The laser sheath will not advance into the vein
The laser sheath bows outward slightly when longitudinal pressure is applied.
Fluoroscopy shows that the sheath tip does not advance relative to the lead body.
Fluoroscopy shows that the laser sheath tip is not caught on a lead electrode, a lead bend, or another lead.
Doroteja
Latvia
Local time: 07:36
провод-электрод
Explanation:
Провод-электрод биполярный желудочковый для постоянной эндокардиальной электрической стимуляции сердца
http://www.sem.cf1.ru/med/ritm.html?item=g559&ggroup=94&gsub...

ПРОВОД-ЭЛЕКТРОД ЭНДОКАРДИАЛЬНЫЙ ПЭЭД
http://www.lmt.com.ru/peed.html

--------------------------------------------------
Note added at 19 час (2008-03-09 09:44:55 GMT)
--------------------------------------------------

Важным, на мой взгляд, является следующее описание того, что же подразумевается под словом "lead" применительно к pacemaker-у:

"A pacemaker refers to all components necessary for a complete clinical pacing device. There will always be at least two components. They are the pulse generator and the lead. There may be more than one lead...
**The lead has four main features**. It needs a connector to connect it to the pulse generator, a long flexible wire, a biocompatible sheath over the wire, and at least one electrode to make contact with the heart".
http://mrw.interscience.wiley.com/emdi/articles/emd198/frame...

Таким образом (опять же, на мой взгляд), "lead" - это, фактически, кабель (изолированный провод или, говоря ещё примитивнее, металлическая проволока в неметаллической трубке, да простят меня физики...), один конец которого стыкуется с генератором импульсов, а противоположный имеет "собственно электрод", т.е. контактный элемент для осуществления контакта с живой тканью (в данном случае) и передаче ей (или от неё) электрического сигнала.

Мы же, как мне кажется, нередко именуем "электродом" всю эту гибкую часть - от места контакта с живой тканью до входа в коробочку генератора...

--------------------------------------------------
Note added at 20 час (2008-03-09 10:13:12 GMT)
--------------------------------------------------

Нужно обратить внимание и на то, что "lead" (в этом смысле) и в англоязычной литературе может использоваться как явный синоним слова "электрод". Напр.:

"Over 100 patients have been treated for partial epilepsy using a NeuroCybernetic Prosthesis System (NCP). The NCP System is comprised of an implantable pulse generator, an **implantable bipolar stimulating lead**, and an external communication system. **The lead delivers electrical impulses** from the NCP Generator to the vagus nerve, and includes a connector end that plugs into the generator, a silicone insulated lead body, and the helical electrode array that attaches to the nerve..."

http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/1383969?ordinalpos=14&ito...

--------------------------------------------------
Note added at 21 час (2008-03-09 11:06:00 GMT)
--------------------------------------------------

Цитата, в которой чётко разделяют "lead" и "electrode" (http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/6191303?ordinalpos=20&ito...

"A 90-year-old man with bradycardia and Stokes-Adams attacks had a unipolar VVI pacemaker implanted. Twice within a short period of time we registered a total loss of function: the first incident was caused by ****a "fracture" between lead and electrode****..."

Т.е., проводящая часть (lead) - "это что-то одно", а контактная (electrode) - "это что-то другое"...

--------------------------------------------------
Note added at 21 час (2008-03-09 11:25:50 GMT)
--------------------------------------------------

Вот ещё весьма полезная ссылка, описывающая взаимоотношения "lead" и "electrode" (http://www.patentmonkey.com/PM/patentid/4549548.aspx ):

"Generally there are two types of electrode systems which are used in cardiac pacing. In the bipolar system of operation, **two electrodes are positioned near the tip of a lead** which is placed into the heart, the electrodes typically being rings which conduct the stimulus pulse and sense natural cardiac signals. In a unipolar electrode arrangement, a **single electrode is placed on the lead**, preferrably out or **near the tip**, and an indifferent electrode is utilized at a location remote from the electrode tip. Most typically, in unipolar, or monopolar arrangements, the indifferent electrode is a portion of the pacemaker housing, which is a convenient way of obtaining a large surface indifferent electrode. Alternately, **the indifferent electrode may be positioned on the lead itself**, at a point proximal to the tip, as is known in the art"
Selected response from:

Stanislav Korobov
Ukraine
Local time: 07:36
Grading comment
Большое спасибо всем!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2отводящий/свинцовый электрод
Igor Savenkov
4 +1провод-электрод
Stanislav Korobov
5свинцовый электрод
Yuriy Vassilenko
4 +1Провод-электрод/проводок электрода
Voalink
4электрод отведения
mk_lab
3см.
Alexander Vorobyev
2электрод выводаEnote


Discussion entries: 2





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
отводящий/свинцовый электрод


Explanation:
Лингво 12

Igor Savenkov
Russian Federation
Local time: 07:36
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 69

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vadzim Yaskevich, PhD
1 hr

agree  Lyudmila Gorbunova (married Zanella)
2 hrs

neutral  mk_lab: Электрод отведения. Простите, поспешно прочитал ваш ответ. Какой свинец???
2 hrs

agree  Ol_Besh: отводящий электрод - и никакого свинца :)
4 hrs

neutral  Alexander Vorobyev: Отводящий электрод, отводящий изгиб и другой отводящий?
4 hrs

disagree  Natalie: А причем здесь свинец вообще?
2 days8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
электрод вывода


Explanation:
насколько понимаю, речь идёт об извлечении этого вывода с помощью эксимерного лазера, излучение которого вводится в вену по световоду
lead - это просто вывод от pacemaker-а
lead body - собственно сам вывод как некий узел (подозреваю, там есть изоляция и контактная площадка - электрод)



    Reference: http://content.onlinejacc.org/cgi/content/abstract/33/6/1671
    Reference: http://www.ingentaconnect.com/content/bsc/pace/2002/00000025...
Enote
Local time: 07:36
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 247
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
электрод отведения


Explanation:
В медицине это так называется. В частности, в элекрокардио/энцефалло/мио-графии.

Лабораторная и инструментальная диагностика заболеваний внутренних ...... или активный, электрод отведения), второй электрод — к его отрицательному полюсу (отрицательный, или индифферентный, электрод отведения). ...
medbook.medicina.ru/chapter.php?id_level=459


mk_lab
Ukraine
Local time: 07:36
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 465
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
см.


Explanation:
По-моему подразумевается металлическая часть электрода, непосредственно контактирующая с миокардом, т.е. наконечник.

Примерно так:
Для определения, что продвижению лазерной оболочки(?) препятствует ткань, используются следующие критерии:
...
По данным рентгеноскопии лазерная оболочка(?) не зацепилась за наконечник электрода, его изгиб или другой электрод.

Alexander Vorobyev
Local time: 07:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 147
5 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Провод-электрод/проводок электрода


Explanation:
Эндокардиальный электрод (отводящим его назвать никак нельзя) состоит из собственно проводка, изгибов (заданных изначально или полученных в процессе), наконечника электрода.
Могут визуализироваться другие электроды или проводки, например при ЧПЭКГ.




--------------------------------------------------
Note added at 20 час (2008-03-09 10:11:42 GMT)
--------------------------------------------------

Простите, Станислав, Вы дали ответ практически в то время, когда вводила инф.! А я не посмотрела, обновление...


    Reference: http://www.elestim-cardio.ru/elect.html#18
    Reference: http://www.bakulev.ru/structure/lmt/catalog.php?SECTION_ID=2...
Voalink
Russian Federation
Local time: 07:36
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stanislav Korobov: Ничего страшного! Сам несколько раз был в подобной ситуации... Важно, что и Вы придерживаетесь того же мнения по данному вопросу. С прошедшим праздником!
12 mins
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
провод-электрод


Explanation:
Провод-электрод биполярный желудочковый для постоянной эндокардиальной электрической стимуляции сердца
http://www.sem.cf1.ru/med/ritm.html?item=g559&ggroup=94&gsub...

ПРОВОД-ЭЛЕКТРОД ЭНДОКАРДИАЛЬНЫЙ ПЭЭД
http://www.lmt.com.ru/peed.html

--------------------------------------------------
Note added at 19 час (2008-03-09 09:44:55 GMT)
--------------------------------------------------

Важным, на мой взгляд, является следующее описание того, что же подразумевается под словом "lead" применительно к pacemaker-у:

"A pacemaker refers to all components necessary for a complete clinical pacing device. There will always be at least two components. They are the pulse generator and the lead. There may be more than one lead...
**The lead has four main features**. It needs a connector to connect it to the pulse generator, a long flexible wire, a biocompatible sheath over the wire, and at least one electrode to make contact with the heart".
http://mrw.interscience.wiley.com/emdi/articles/emd198/frame...

Таким образом (опять же, на мой взгляд), "lead" - это, фактически, кабель (изолированный провод или, говоря ещё примитивнее, металлическая проволока в неметаллической трубке, да простят меня физики...), один конец которого стыкуется с генератором импульсов, а противоположный имеет "собственно электрод", т.е. контактный элемент для осуществления контакта с живой тканью (в данном случае) и передаче ей (или от неё) электрического сигнала.

Мы же, как мне кажется, нередко именуем "электродом" всю эту гибкую часть - от места контакта с живой тканью до входа в коробочку генератора...

--------------------------------------------------
Note added at 20 час (2008-03-09 10:13:12 GMT)
--------------------------------------------------

Нужно обратить внимание и на то, что "lead" (в этом смысле) и в англоязычной литературе может использоваться как явный синоним слова "электрод". Напр.:

"Over 100 patients have been treated for partial epilepsy using a NeuroCybernetic Prosthesis System (NCP). The NCP System is comprised of an implantable pulse generator, an **implantable bipolar stimulating lead**, and an external communication system. **The lead delivers electrical impulses** from the NCP Generator to the vagus nerve, and includes a connector end that plugs into the generator, a silicone insulated lead body, and the helical electrode array that attaches to the nerve..."

http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/1383969?ordinalpos=14&ito...

--------------------------------------------------
Note added at 21 час (2008-03-09 11:06:00 GMT)
--------------------------------------------------

Цитата, в которой чётко разделяют "lead" и "electrode" (http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/6191303?ordinalpos=20&ito...

"A 90-year-old man with bradycardia and Stokes-Adams attacks had a unipolar VVI pacemaker implanted. Twice within a short period of time we registered a total loss of function: the first incident was caused by ****a "fracture" between lead and electrode****..."

Т.е., проводящая часть (lead) - "это что-то одно", а контактная (electrode) - "это что-то другое"...

--------------------------------------------------
Note added at 21 час (2008-03-09 11:25:50 GMT)
--------------------------------------------------

Вот ещё весьма полезная ссылка, описывающая взаимоотношения "lead" и "electrode" (http://www.patentmonkey.com/PM/patentid/4549548.aspx ):

"Generally there are two types of electrode systems which are used in cardiac pacing. In the bipolar system of operation, **two electrodes are positioned near the tip of a lead** which is placed into the heart, the electrodes typically being rings which conduct the stimulus pulse and sense natural cardiac signals. In a unipolar electrode arrangement, a **single electrode is placed on the lead**, preferrably out or **near the tip**, and an indifferent electrode is utilized at a location remote from the electrode tip. Most typically, in unipolar, or monopolar arrangements, the indifferent electrode is a portion of the pacemaker housing, which is a convenient way of obtaining a large surface indifferent electrode. Alternately, **the indifferent electrode may be positioned on the lead itself**, at a point proximal to the tip, as is known in the art"

Stanislav Korobov
Ukraine
Local time: 07:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 405
Grading comment
Большое спасибо всем!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Voalink
1 hr
  -> Благодарю Вас!

neutral  Alexander Vorobyev: Станислав, не сочтите за наглость, но как (в свете дополнения от 11:25:50 GMT) Вы относитесь к моему варианту? // Тогда можете голосовать "против". Но помните о "electrodes typically being rings...out or near the tip".
4 hrs
  -> Не сочту... Правда, Ваш вариант понять непросто... Если он сводится к тому, что "lead electrode" = "электрод", то я двумя руками "за". Если же, что "lead electrode" = "наконечник" [электрода], то я тем же количеством рук - "против"\\"near", но не "equal"!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
свинцовый электрод


Explanation:
Неужели никто их не видел на процедурах в поликлиниках?

Yuriy Vassilenko
Russian Federation
Local time: 07:36
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Alexander Vorobyev: "На процедурах в поликлиниках" электроды кардиостимулятора никому не показывают.
4 hrs

neutral  Voalink: Речь идет об удалении ЭНДОкардиального эл-да (-ов). Какой свинец? Там соврем. сплав нетоксич. мет.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 23, 2008 - Changes made by Natalie:
Edited KOG entry<a href="/profile/697304">Stanislav Korobov's</a> old entry - "lead electrode" » "провод-электрод "
Mar 13, 2008 - Changes made by Stanislav Korobov:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search