Cut-off date for Adverse Events

Russian translation: информация о нежелательных явлениях по состоянию на...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Cut-off date for Adverse Events
Russian translation:информация о нежелательных явлениях по состоянию на...
Entered by: Vlada Burmistrova

08:59 Sep 8, 2006
English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / клинические исследования
English term or phrase: Cut-off date for Adverse Events
Здравствуйте. Озадачило следующее:
Cut-off Date for Adverse Events
The cut-off date for safety information in this Investigator’s Brochure is 30 June 2006.
Что имелось в виду? Прекращение по причине возникновения побочных эффектов? Тогда как понимать "cut-off date for safety information"? Буду очень благодарна за помощь.
Vlada Burmistrova
Canada
Local time: 20:03
граничная (последняя) дата для сообщений (регистрации) о нежелательных явлениях
Explanation:
Речь повидимому идет о периоде после исследования, в течение которого еще регистрируются нежелательные явления у участников исследования.
Selected response from:

Pavel Venediktov
Russian Federation
Local time: 03:03
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3граничная (последняя) дата для сообщений (регистрации) о нежелательных явлениях
Pavel Venediktov
4 +2см. объяснение
Smantha
5информация о нежелательных явлениях по состоянию на...
Alexander Vorobyev


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
cut-off date for adverse events
граничная (последняя) дата для сообщений (регистрации) о нежелательных явлениях


Explanation:
Речь повидимому идет о периоде после исследования, в течение которого еще регистрируются нежелательные явления у участников исследования.

Pavel Venediktov
Russian Federation
Local time: 03:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 1149
Notes to answerer
Asker: Вот оно что. Большое спасибо!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ann Nosova
2 hrs

agree  Rostyslav Voloshchuk
2 hrs

agree  Natalie
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
cut-off date for adverse events
см. объяснение


Explanation:
окончательный срок приема заявок/ сообщений о неблагоприятных явлениях

дата истечения срока/ дата прекращения приема сообщений/отчетности о нежелательных явлениях

Smantha
Israel
Local time: 03:03
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in HebrewHebrew
Notes to answerer
Asker: Спасибо, Smantha!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ann Nosova
2 hrs
  -> Спасибо!

agree  Rostyslav Voloshchuk
2 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
cut-off date for adverse events
информация о нежелательных явлениях по состоянию на...


Explanation:
В Брошюру Исследователя включается информация о нежелательных явлениях, отмеченных в предыдущих иследованиях данного препарата. Поскольку некоторые ранее начатые исследования могут еще продолжаться, то сведения об НЯ приводятся по состоянию на конкретную дату. В случае поступления новой информации по безопасности препарата Брошюру могут обновить (версия 3.0 вместо 2.0 - посмотрите, номер версии всегда на обложке есть) с новой cut-off date.

Т.е. информация об НЯ еще принимается, но в Брошюру будет добавлена (при необходимости) позднее.
Исследование, для которого Вы переводите Брошюру, еще не началось, а cut-off date - 30 июня 2006 г.

Поэтому говорить о "периоде после исследования, в течение которого еще регистрируются нежелательные явления у участников исследования", равно как и о "дате истечения срока...", IMHO, нет возможности.

Alexander Vorobyev
Local time: 03:03
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 262
Notes to answerer
Asker: Александр, Вы совершенно правы! Простите, я по невнимательности заметила Ваш ответ только сейчас. Конечно же, Ваш вариант наиболее точный. Огромное спасибо!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search