12:30 Oct 22, 2007 |
English to Russian translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals / клинические исследования | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alexander Vorobyev Local time: 07:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | следовые концентрации |
| ||
4 +1 | см. |
| ||
4 | в следовых количествах |
| ||
4 | на уровне следовых потенциалов |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
следовые концентрации Explanation: Определение следовых концентраций аминокислот, различных органических кислот и сахаров при их совместном присутствии методом реакционной хромато-масс-спектрометрии в водных и органических растворах http://www.lib.ua-ru.net/diplom_inode/49513.html После введения быстро переходит из плазмы в ткани, хотя следовые концентрации определяются в течение 9 дней http://www.pulmonology.org.ua/preparation_description.php?pr... Но смысл то же. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
см. Explanation: "Также определялась следовая (<1%) активность изотопов, входящих в β-лактамные кольца исходного вещества и его О-деметилированного метаболита". Parent - это "parent drug", а не родители! (см. Google). -------------------------------------------------- Note added at 1 дн6 час (2007-10-23 18:46:23 GMT) -------------------------------------------------- Serhiy >> "...обнаружены следовые количества изотопов (<1%) в бета-лактамах"... Не совсем согласен. Думаю, что были обнаружены "следовые (<1%) количества β-лактамных групп, меченых изотопом..." Т.е. количество обнруженных групп составило <1% от исходно введенных. По формулировке, предложенной Вами, выходит, что кол-во лактамных групп оставалость на некоем уровне, а число изотопов в них значительно уменьшалось. Мне представляется, что в ходе эксперимента эти величины должны быть примерно равны. В итоге все зависит от того, что говорится до и после приведенного в вопросе предложения. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
в следовых количествах Explanation: ю -------------------------------------------------- Note added at 1 дн15 час (2007-10-24 03:37:24 GMT) -------------------------------------------------- Предлагаю такой вариант перевода всего этого предложения: «В следовых количествах (< 1% при определении по уровню радиоактивности) были обнаружены также β-лактамы - как в основном соединении, так и в его О-деметилированном метаболите». -------------------------------------------------- Note added at 1 дн15 час (2007-10-24 03:44:53 GMT) -------------------------------------------------- или, может быть, "...- как ИЗ основного соединения, так и ИЗ его..." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
на уровне следовых потенциалов Explanation: так это обычно звучит на медицинском языке по русски |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.