co-suspect medication

Russian translation: другие/сопутстувующие подозреваемые препараты

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:co-suspect medication
Russian translation:другие/сопутстувующие подозреваемые препараты
Entered by: Pavel Nikonorkin

08:44 Oct 27, 2007
English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: co-suspect medication
After experiencing “sudden hearing loss”, [drug name] and the aforementioned co-suspect therapies were prescribed by an otorhinolaryngologist (presumably for a suspected otitis).

Смысл этого термина понятен. Это препараты, которые могли вызвать данное нежелательное явление наравне с рассматриваемым препаратом.

Есть ли стандартный термин?
Pavel Nikonorkin
Russian Federation
Local time: 04:09
другие/сопутстувующие подозреваемые препараты
Explanation:
В варианте Ol Besh не отражен смысл приставки co-

Я с устойчивым термином для "co-suspect" не сталкивался, переводил бы описательно. Ваш собственный вариант тоже считаю вполне подходящим.
Selected response from:

Maksym Nevzorov
Ukraine
Local time: 04:09
Grading comment
Оба варианта мне понравились. Важно, что приставка со- здесь отражена. Хотя так и хочется назвать их "сопозреваемыми" :-)
Спасибо, Максим!
Остальным спасибо за дискуссию!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1другие/сопутстувующие подозреваемые препараты
Maksym Nevzorov
4(см. пару версий внизу...)
Stanislav Korobov
3подозреваемые препараты
Ol_Besh


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
подозреваемые препараты


Explanation:
Журнал 'Аллергология' | Лекарственная аллергия. Часть II ...Было ли приостановлено применение других препаратов? ... Возникла ли реакция после введения подозреваемого лекарства? Да - 2, нет - 1, не знаю - 0. ...
www.mmm.spb.ru/Allergology/2000/4/Art7.php - 31k - Кеш - Подібні сторінки

Проблемы безопасности применения пенициллинов | Клиническая ...В 36,8% случаев развитие ПД не требовало отмены подозреваемого препарата, в 63,2% – пенициллин был отменен, из них в 44,2% необходимо было проведение ...
immuno.health-ua.com/article/72.html - 29k - Кеш - Подібні сторінки

Пока удалось найти только это...

Ol_Besh
Local time: 04:09
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 186
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
другие/сопутстувующие подозреваемые препараты


Explanation:
В варианте Ol Besh не отражен смысл приставки co-

Я с устойчивым термином для "co-suspect" не сталкивался, переводил бы описательно. Ваш собственный вариант тоже считаю вполне подходящим.

Maksym Nevzorov
Ukraine
Local time: 04:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 912
Grading comment
Оба варианта мне понравились. Важно, что приставка со- здесь отражена. Хотя так и хочется назвать их "сопозреваемыми" :-)
Спасибо, Максим!
Остальным спасибо за дискуссию!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalie
1 day 12 mins
  -> Спасибо, Натали
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(см. пару версий внизу...)


Explanation:
1. Препарат, который, как и изучаемый [медикамент], тоже мог стать причиной нежелательного явления.
2. Препарат, который мог вызвать данное нежелательное явление, наряду с изучаемым медикаментом.

Интересной, с этой точки зрения, мне представляется вот эта ссылка - http://www.hc-sc.gc.ca/dhp-mps/medeff/bulletin/carn-bcei_v11... - , в которой есть такое примечание, относящееся к группе «Cosuspect and concomitant drugs»: «Drugs suspected by the reporter IN ADDITION TO clopidogrel». По-моему, это «IN ADDITION» вполне может быть использовано при подборе нами подходящего словесного оборота.

Что касается «стандартного термина», то его пока что-то не видать…

--------------------------------------------------
Note added at 7 час (2007-10-27 15:50:28 GMT)
--------------------------------------------------

А что касается "наравне" ("в равной степени", "столь же" и т.п.), то, по-моему, лучше этого избегать, поскольку мы не знаем степень этого равенства (или неравенства...)

Stanislav Korobov
Ukraine
Local time: 04:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 1220
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search