KudoZ home » English to Russian » Medical: Pharmaceuticals

review of the narrative summary

Russian translation: описательное резюме

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:narrative summary
Russian translation:описательное резюме
Entered by: Pavel Nikonorkin
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:01 Oct 28, 2007
English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / PSUR
English term or phrase: review of the narrative summary
Please refer to this section for further review of the narrative summary.

Как бы это красивее "обозвать"?
Pavel Nikonorkin
Local time: 06:53
описательное резюме
Explanation:
Narrative summary обычно переводится как "описательное резюме" (в разных контекстах - http://tinyurl.com/24zxwh ) или как "нарративное" - если дело касается психиатрии. "Нарративность" означает, что документ написан в произвольной форме.

Что касается слова review, то в данной фразе оно не несет никакого дополнительного смысла и обозначает всего лишь "дальнейшие подробности".

Всю фразу я бы перевела следующим образом:

"Дальнейшие подробности описательного резюме можно найти в настоящем разделе."
Selected response from:

Natalie
Poland
Local time: 05:53
Grading comment
Спасибо, Натали! Теперь можно с чистой совестью сдавать перевод ))))
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3описательное резюме
Natalie
4[…для дальнейшего] ознакомления с (рассмотрения) сводки [данных], изложенной в произвольной форме
Stanislav Korobov
4краткое описание (своими словами) (в свободной форме)Vassyl Trylis
4ознакомление с повествовательным резюмеsalavat


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ознакомление с повествовательным резюме


Explanation:
.

salavat
Local time: 08:53
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
краткое описание (своими словами) (в свободной форме)


Explanation:
В этом разделе помещено краткое описание...
В этом разделе в свободной форме изложено общее содержание...

[PDF]
Page 1 RAPID POLICY ASSESSMENT & RESPONSE ЭКСПРЕС
С-ОЦЕНКА ...
Формат файлів: PDF/Adobe Acrobat - Показати у форматі HTML
citation, type of provision, text of law, narrative summary and questions for ... Краткое описание: своими словами дайте краткое описание того, что, ...
www.temple.edu/lawschool/phrhcs/rpar/tools/russian/Module I...

Vassyl Trylis
Local time: 06:53
Works in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 14
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
[…для дальнейшего] ознакомления с (рассмотрения) сводки [данных], изложенной в произвольной форме


Explanation:
/

--------------------------------------------------
Note added at 34 мин (2007-10-28 10:36:24 GMT)
--------------------------------------------------

или, может быть, "изложеннЫХ": я как то не решил, к чему лучше отнести это прилагательное - к "сводке" или к "данным". Впрочем, "данные" вообще могут и выпасть из данного предложения...

Stanislav Korobov
Ukraine
Local time: 06:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 1007
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
описательное резюме


Explanation:
Narrative summary обычно переводится как "описательное резюме" (в разных контекстах - http://tinyurl.com/24zxwh ) или как "нарративное" - если дело касается психиатрии. "Нарративность" означает, что документ написан в произвольной форме.

Что касается слова review, то в данной фразе оно не несет никакого дополнительного смысла и обозначает всего лишь "дальнейшие подробности".

Всю фразу я бы перевела следующим образом:

"Дальнейшие подробности описательного резюме можно найти в настоящем разделе."

Natalie
Poland
Local time: 05:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 7714
Grading comment
Спасибо, Натали! Теперь можно с чистой совестью сдавать перевод ))))

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina Mrouga
3 mins

agree  Irena Pizzi
11 mins

agree  protolmach
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search