KudoZ home » English to Russian » Medical: Pharmaceuticals

monodensified gel

Russian translation: "моноуплотненный" гель

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:08 Sep 2, 2008
English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / aesthetic medicine
English term or phrase: monodensified gel
The three gels have all the unquestionable qualities and precious advantages of a *monodensified gel*, known and approved by all the aesthetic medicine practitioners worldwide for years
Andrei Shmatkov
Canada
Local time: 04:16
Russian translation:"моноуплотненный" гель
Explanation:
Поскольку это слово используется только в связи с препаратом ESTHÉLIS http://www.anteis-aesthetics.eu/en/pro/information.php
то ничего другого не остается, как перевести буквально и заключить в кавычки - "моноуплотненный" гель.

Что авторы этого слова имели в виду:
monodensified - гель, который при введении в кожу дает сшивки на одном уровне, polydensified сшивает по нескольким механизмам.

--------------------------------------------------
Note added at 12 час (2008-09-03 03:58:31 GMT)
--------------------------------------------------

Хочу поспорить с замечаниями Арабески:

1) Polydensified gel- это гель, в котором добавляется еще два типа (два механизма образрвания) сшивных мостиков, т.е. два дополнительных механизма уплотнения - стадия 4 и 5 (см. картинки той же ссылки).
О равномерной плотности (в связи Monodensified gel) или неравномерной плотности (в связи с Polydensified gel) там ничего не говорится.

2) Да, слово "моноуплотненный" до сих пор не использовалось в русском языке, также как "monodensified" - не использовалось в английском до этого изобретения.
Selected response from:

Leila Usmanova
Local time: 14:16
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4см.
Arabeska
1 +1"моноуплотненный" гельLeila Usmanova


Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
см.


Explanation:
Monodensified gel - гель с равномерной плотностью.
Polydensified gel - гель, содержащий зоны различной плотности. Плотность определяется количеством поперечных сшивок (мостиков) в молекулах гиалуроновой кислоты, которые образует широко используемый агент BDDE. Вот в monodensified гелях распределение этих мостиков равномерно, а в polydensified - есть более плотные зоны, есть более "разреженные". Что влияет на расположение введенного геля в коже (разные слои) и эстетику.
По ссылке есть наглядные картинки, иллюстрирующие этапы создания монофазного геля с неоднородной плотностью (патент фирмы Anteis).
http://www.medicalist.info/pdf/Esthelis_doctor.pdf

В вопросе же аскера не говорится о продукции Anteis. Если фразу погуглить , обнаруживается единственная конкретная ссылка - гель HYALURONICA®, который как раз позиционируется как гель с равномерной плотностью, monodensified.
"Моноуплотненный" - совсем не по-русски и не ясно, о чем вообще идет речь.
Пока навскидку предлагаю такие варианты - гель с одним уровнем плотности ( противоположность - polydensified - 2 уровня плотности) или гель с равномерной плотностью.

Arabeska
Local time: 14:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 27
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
"моноуплотненный" гель


Explanation:
Поскольку это слово используется только в связи с препаратом ESTHÉLIS http://www.anteis-aesthetics.eu/en/pro/information.php
то ничего другого не остается, как перевести буквально и заключить в кавычки - "моноуплотненный" гель.

Что авторы этого слова имели в виду:
monodensified - гель, который при введении в кожу дает сшивки на одном уровне, polydensified сшивает по нескольким механизмам.

--------------------------------------------------
Note added at 12 час (2008-09-03 03:58:31 GMT)
--------------------------------------------------

Хочу поспорить с замечаниями Арабески:

1) Polydensified gel- это гель, в котором добавляется еще два типа (два механизма образрвания) сшивных мостиков, т.е. два дополнительных механизма уплотнения - стадия 4 и 5 (см. картинки той же ссылки).
О равномерной плотности (в связи Monodensified gel) или неравномерной плотности (в связи с Polydensified gel) там ничего не говорится.

2) Да, слово "моноуплотненный" до сих пор не использовалось в русском языке, также как "monodensified" - не использовалось в английском до этого изобретения.

Leila Usmanova
Local time: 14:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 2493

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalia Potashnik
1 hr
  -> Спасибо :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search