ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Medical: Pharmaceuticals

worst case product matrix

Russian translation: матрица для оценки наихудшего случая


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:worst case product matrix
Russian translation:матрица для оценки наихудшего случая
Entered by: Natalie
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:59 Nov 7, 2009
English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: worst case product matrix
Film Coated Tablet has been evaluated in worst case product matrix not been chosen as a worst case product that the Cleaning Validation study will not be applied. Помогите, пожалуйста, разобраться с предложением, не могу понять его смысл (Писался турками).
esperansa_2008
матрица [продуктов для] оценки наихудшего случая
Explanation:
Покрытые пленкой таблетки оценивали с помощью матрицы продуктов для выбора "наихудшего случая" не были выбраны в качестве "наихудшего случая", в связи с чем требование валидации процесса очистки не применимо.

Про "наихудший случай" можно прочесть здесь:

WORST-CASE PRODUCTS FOR CLEANING VALIDATION
Manufacturing plants that process multiple formulations may use a matrix approach for cleaning validation. This approach defines product groups, and then validates the cleaning process for the worst-case product in the group. Cleaning of all products in the group is then considered to be validated.
http://www.gxpandjvt.com/forum/forum_posts.asp?TID=95&PN=1

Наихудший случай (worst case): условия или комплекс условий, относящихся к верхним и нижним пределам параметров производственного процесса и связанных с ними факторов, определенных документацией, которые могут привести к самой высокой вероятности появления брака в процессе или продукте по сравнению с идеальными условиями. Такие условия не всегда обязательно приводят к браку в процессе или продукте.
http://www.favea.org/content/view/73/87/

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2009-11-07 21:28:17 GMT)
--------------------------------------------------

Уф, сорри - переписываю фразу правильно, т.к. я кое что пропустила:

Покрытые пленкой таблетки оценивали с помощью матрицы продуктов для выбора "наихудшего случая" И ОНИ не были выбраны в качестве "наихудшего случая", в связи с чем требование валидации процесса очистки не применимо.

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2009-11-07 21:29:44 GMT)
--------------------------------------------------

Мда, видимо это заразное... Разумеется, должно быть "кое-что", а перед "и они" нужна запятая
Selected response from:

Natalie
Poland
Local time: 04:07
Grading comment
Спасибо
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4матрица [продуктов для] оценки наихудшего случая
Natalie


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
матрица [продуктов для] оценки наихудшего случая


Explanation:
Покрытые пленкой таблетки оценивали с помощью матрицы продуктов для выбора "наихудшего случая" не были выбраны в качестве "наихудшего случая", в связи с чем требование валидации процесса очистки не применимо.

Про "наихудший случай" можно прочесть здесь:

WORST-CASE PRODUCTS FOR CLEANING VALIDATION
Manufacturing plants that process multiple formulations may use a matrix approach for cleaning validation. This approach defines product groups, and then validates the cleaning process for the worst-case product in the group. Cleaning of all products in the group is then considered to be validated.
http://www.gxpandjvt.com/forum/forum_posts.asp?TID=95&PN=1

Наихудший случай (worst case): условия или комплекс условий, относящихся к верхним и нижним пределам параметров производственного процесса и связанных с ними факторов, определенных документацией, которые могут привести к самой высокой вероятности появления брака в процессе или продукте по сравнению с идеальными условиями. Такие условия не всегда обязательно приводят к браку в процессе или продукте.
http://www.favea.org/content/view/73/87/

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2009-11-07 21:28:17 GMT)
--------------------------------------------------

Уф, сорри - переписываю фразу правильно, т.к. я кое что пропустила:

Покрытые пленкой таблетки оценивали с помощью матрицы продуктов для выбора "наихудшего случая" И ОНИ не были выбраны в качестве "наихудшего случая", в связи с чем требование валидации процесса очистки не применимо.

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2009-11-07 21:29:44 GMT)
--------------------------------------------------

Мда, видимо это заразное... Разумеется, должно быть "кое-что", а перед "и они" нужна запятая

Natalie
Poland
Local time: 04:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 1915
Grading comment
Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 14, 2009 - Changes made by Natalie:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Nov 7, 2009 - Changes made by Natalie:
FieldOther => Medical


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: