KudoZ home » English to Russian » Medical: Pharmaceuticals

roceeding from pelleting, granulating

Russian translation: определяемые процессами дражирования, гранулирования и покрытия оболочкой

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:51 May 22, 2003
English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: roceeding from pelleting, granulating
Liconsa produces "pharmaceutical products" in optium conditions, deserving particular mention those proceeding from pelleting, granulating and coating processes in their different aspects and products, developing and producing new "pharmaceutical presentations"of medicines.
elena
Russian translation:определяемые процессами дражирования, гранулирования и покрытия оболочкой
Explanation:
Вообще, весьма кошмарное построение фразы, на мой взгляд. :(

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-22 05:16:04 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Ликонса\" производит \"фармацевтические товары\" в оптимальных условиях -- и особого упоминания заслуживают те из них, которые определяются процессами дражирования, гранулирования и покрытия оболочкой в их разнообразных аспектах и наименованиях. Таким образом, \"Ликонса\" разрабатывает и производит новое фармакологическое \"оформление\" лекарств.


Я не уверен, к чему относится \"особого упоминания -- к условиям или видам продукции. Если к самим лекарствам, то не \"определяются\", а \"изготовляются\", например.
Selected response from:

Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 03:28
Grading comment
thank you very much
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3определяемые процессами дражирования, гранулирования и покрытия оболочкой
Kirill Semenov
4процессы таблетирования, гранулирования и нанесения покрытия2rush


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
процессы таблетирования, гранулирования и нанесения покрытия


Explanation:
HIH

2rush
Kazakhstan
Local time: 05:28
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
определяемые процессами дражирования, гранулирования и покрытия оболочкой


Explanation:
Вообще, весьма кошмарное построение фразы, на мой взгляд. :(

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-22 05:16:04 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Ликонса\" производит \"фармацевтические товары\" в оптимальных условиях -- и особого упоминания заслуживают те из них, которые определяются процессами дражирования, гранулирования и покрытия оболочкой в их разнообразных аспектах и наименованиях. Таким образом, \"Ликонса\" разрабатывает и производит новое фармакологическое \"оформление\" лекарств.


Я не уверен, к чему относится \"особого упоминания -- к условиям или видам продукции. Если к самим лекарствам, то не \"определяются\", а \"изготовляются\", например.

Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 03:28
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 100
Grading comment
thank you very much

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dimman: обычная "угадайка" при переводе с плохого оригинала
55 mins
  -> ничего другого не остается :(

agree  Sergey Strakhov: Дражирование - это правильно. Pellets . это не таблетки, а шарики (драже)
3 hrs
  -> спасибо :)

agree  Vladimir Pochinov: pharmaceutical presentations = лекарственные формы
9 hrs
  -> но почему закавычены? И что получится: "лекарственные формы лекарств"? ;)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search