KudoZ home » English to Russian » Medical

i am having operation on my wisest to relief numbness in both of my whites, i ha

Russian translation: ...операция кисти (?)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:28 Jun 9, 2002
English to Russian translations [Non-PRO]
Medical
English term or phrase: i am having operation on my wisest to relief numbness in both of my whites, i ha
i am having operation on my wisest to relief numbness in both of my whites, i have what is know as carpal tunnel syndrome or with finger
Katia
Russian translation:...операция кисти (?)
Explanation:
Похоже, что это очень неправильный английский. Могу предположить, что вместо "whites" или "wisest" должно быть "wrists", поскольку carpal tunnel syndrome - это заболевание сухожилий, особенно часто затрагивающее руки и пальцы, которые при этом перестают сгибаться...

Не знаю, может ли это как-то помочь...
Selected response from:

Larissa Lagoutina
Local time: 19:23
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +8...операция кисти (?)
Larissa Lagoutina
4операция на нерве запястья
myrafla


Discussion entries: 1





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +8
...операция кисти (?)


Explanation:
Похоже, что это очень неправильный английский. Могу предположить, что вместо "whites" или "wisest" должно быть "wrists", поскольку carpal tunnel syndrome - это заболевание сухожилий, особенно часто затрагивающее руки и пальцы, которые при этом перестают сгибаться...

Не знаю, может ли это как-то помочь...

Larissa Lagoutina
Local time: 19:23
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 8
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalie: Это болезнь, обусловленная сжатием медиального нерва; а Катя, видимо, переписывала фразу, написанную от руки
59 mins

agree  protolmach
5 hrs

agree  Yelena Kurashova
7 hrs

agree  AYP
7 hrs
  -> "wrists" - запястья, совершенно согласна

agree  Victor Yatsishin
14 hrs

agree  Сергей Лузан: "wrists" - блестяще!
14 hrs
  -> Спасибо!

agree  Himan
1 day11 hrs

agree  Milana_R
2 days7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
операция на нерве запястья


Explanation:
Верно. Немного уточню, что это такое приключилось с товарищем:

Американское хирургическое общество описывает карпальный синдром как: Symptoms may include numbness, tingling, and pain in the arm, hand, and fingers.
Всё происходит из-за защемления нерва на запястье (что грозит нам всем :)), слишком много работаем на компьютере :)), и для избалвления от вышеописанных симптомов необходимо снять давление на нерв путем хирургического вмешательства. Поэтому можно перевести, как операция на нерве запястья.



myrafla
Local time: 11:23
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 339
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search