Biranurated Tablets

Russian translation: таблетка с насечкой, делящей ее на четверти

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:biranurated tablet
Russian translation:таблетка с насечкой, делящей ее на четверти
Entered by: marfus

14:58 Oct 24, 2002
English to Russian translations [PRO]
Medical
English term or phrase: Biranurated Tablets
Strength:Biranurated Tablets 50 mcg
Eli
таблетка с двумя надсечками для разламывания на 4 части
Explanation:
как это называют профессионалы -- представления не имею...
ranura = желобок,канавка,надсечка

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-24 18:39:24 (GMT)
--------------------------------------------------

http://www.zoospravka.ru/bayerdrl.htm
Таблетка белого цвета, на разломе желтоватая, разделена на две равные части, содержит 230 мг пирантель-эмбоната...
Таблетка бледно-желтого цвета, разделена на четыре равные части, содержит 50 мг празиквантеля

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-24 18:42:25 (GMT)
--------------------------------------------------

http://www.mosmed.ru/medic/preparats/nycomed/ubretid-1.asp
...С одной стороны таблетки - насечка, делящая ее на четверти, с другой стороны - маркировочный значок \"UB\" ... ...
Selected response from:

marfus
United States
Local time: 05:22
Grading comment
Всем огромное спасибо, очень жаль, что баллы нельзя поделить или отдать нескольким! Вы все здорово мне помогли!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1-
Natalie
3 +2таблетка с двумя надсечками для разламывания на 4 части
marfus
5марфус прав
olganet
4Eli, единственную ссылку со словом binatura, которую я нашла
olganet


Discussion entries: 12





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
таблетка с двумя надсечками для разламывания на 4 части


Explanation:
как это называют профессионалы -- представления не имею...
ranura = желобок,канавка,надсечка

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-24 18:39:24 (GMT)
--------------------------------------------------

http://www.zoospravka.ru/bayerdrl.htm
Таблетка белого цвета, на разломе желтоватая, разделена на две равные части, содержит 230 мг пирантель-эмбоната...
Таблетка бледно-желтого цвета, разделена на четыре равные части, содержит 50 мг празиквантеля

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-24 18:42:25 (GMT)
--------------------------------------------------

http://www.mosmed.ru/medic/preparats/nycomed/ubretid-1.asp
...С одной стороны таблетки - насечка, делящая ее на четверти, с другой стороны - маркировочный значок \"UB\" ... ...


marfus
United States
Local time: 05:22
PRO pts in pair: 386
Grading comment
Всем огромное спасибо, очень жаль, что баллы нельзя поделить или отдать нескольким! Вы все здорово мне помогли!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalie: Похоже, Вы правы. И еще похоже, что это так и называется: "таблетки с насечками"
18 mins
  -> Thank you

agree  olganet: скорее всего, так
27 mins
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Eli, единственную ссылку со словом binatura, которую я нашла


Explanation:
пока - это по испански -
Diez aсos despuйs de la introducciуn de las cбpsulas se comercializу el Madopar en comprimidos biranura-dos con 200 mg de levodopa y 50 mg de benserazida, una presentaciуn que aportaba una gran facilidad para el ajuste posolуgico de una amplia gama de dosificaciones con una sola presentaciуn. -http://216.239.51.100/search?q=cache:zApdeOVPKWkC:www.revneu...
Насколько я понимаю, это коммерческая таблетка, содержащая два препарата, для удобства дозировки. Ищу эквивалент, как по английски, так и по-русски. Может, Натали поможет разгадать эту загадку.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-24 20:38:42 (GMT)
--------------------------------------------------

sorry, biranura

olganet
Local time: 04:22
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1480
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
-


Explanation:
Оля, Марфус прав - это таблетка, на которой есть насечки, и ее поэтому можно с легкостью разделить на две или даже 4 части, если врач предусмотрит снижение дозировки, как вот здесь, например:

Also, some patients with heart disease or the elderly may need lower doses at first. Then, your doctor may increase your dose a little at a time to up to 50 mcg a day if needed. Your doctor may want you to divide your dose into smaller amounts that are taken two or more times a day.
http://www.drugs.com/xq/cfm/pageID_0/xml_202566/type_cons/bn...



Natalie
Poland
Local time: 11:22
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 38294

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  olganet: см. марфус прав
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
марфус прав


Explanation:
я потратила сегодня весь день, и все-таки нашла подтверждение "насечке"
http://www.fda.gov/cder/foi/nda/2000/21210_Unithroid.htm
Unithroid (levothyroxyne sodium tablets) are round, color coded, partial bisected tablets debossed with JSP and ID number.
Strentgh: 50 mcg, white

olganet
Local time: 04:22
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1480
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search