Stress management

Russian translation: управление стрессом

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Stress management
Russian translation:управление стрессом
Entered by: Ekaterina Ryabtseva

17:23 Jan 14, 2003
English to Russian translations [PRO]
Medical
English term or phrase: Stress management
Behavioral Therapy:
Stress management helps the patient to cope with stressful events by developing better problem-solving skills and having outlets other than eating, like meditation, for reducing stress.
Ekaterina Ryabtseva
Russian Federation
Local time: 13:56
Управление стрессами
Explanation:
Я бы не усложнял

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-14 17:27:16 (GMT)
--------------------------------------------------

Есть даже такая книга: \"Практикум по управлению стрессом\"
Автор: Сандра Гремлинг, Стивен Ауэрбах
Selected response from:

Eduard Kurilovich
Local time: 12:56
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +4Управление стрессами
Eduard Kurilovich
3 +3умение управлять стрессом (стрессовой ситуацией)
xeni (X)
4 +1Управление стрессовыми ситуациями
Oleg Pashuk (X)
4 +1см. п. ниже
Oleg Osipov
5Средства психологической защиты от стресса/[психологическая] защита от стресса
Montefiore
3 +1см. ниже
lyolya
3умение контролировать себя (держать себя в руках, so on)
Yuri Grachev


Discussion entries: 5





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +4
Управление стрессами


Explanation:
Я бы не усложнял

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-14 17:27:16 (GMT)
--------------------------------------------------

Есть даже такая книга: \"Практикум по управлению стрессом\"
Автор: Сандра Гремлинг, Стивен Ауэрбах

Eduard Kurilovich
Local time: 12:56
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 18

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yelena.
4 mins

agree  Igor Kreknin: ... стрессом.
5 mins
  -> Да, согласен (см. моё дополнение выше)

agree  Larissa Boutrimova: with Svenska
31 mins

agree  Montefiore: with Svenska
35 mins

agree  Olga Demiryurek
4 hrs

disagree  Oleg Osipov: Вы привели пример нехорошего перевода названия книги.
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Управление стрессовыми ситуациями


Explanation:
www.multitran.ru

Oleg Pashuk (X)
PRO pts in pair: 603

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sandor
40 mins
  -> thank you

disagree  Oleg Osipov: Тов. Мультитрана надо строго наказать и создать ему стрессовую ситуацию, ибо я их повелитель. - Кот
10 hrs
  -> whatever...

agree  lyolya: Олег, все-таки стрессовыми состояниями. См. мой комментарий:) - ситуация может быть совершенно обычной!
1 day 8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
умение управлять стрессом (стрессовой ситуацией)


Explanation:
управление стрессом - пожалуй, точнее. Но в данном контексте, мне кажется, можно так перевести.

xeni (X)
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 218

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elaine Freeland (X)
3 mins

agree  rusHour
5 mins

agree  Larissa Boutrimova
1 hr
  -> спасибо всем!

disagree  Oleg Osipov: Стресс, Ксения, не коллектив - на него нет управы, с ним можно только бороться.
8 hrs

agree  Yuliya Panas
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
см. п. ниже


Explanation:
Есть другое название! (В русском языке)

"Способы выхода из стрессовых ситуаций".

или

"Умение выходить из стрессовых ситуаций"

Oleg Osipov
Russian Federation
Local time: 13:56
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 276

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Eduard Kurilovich: Может быть, Вы правы
23 mins
  -> Согласен со второй частью фразы. - Кот

agree  lyolya: Бой новомодным заимствованиям!
5 hrs
  -> ...и стрессу!
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
см. ниже


Explanation:
На русскоязычных сайтах (непереводных) чаще говорят о регулировании своего поведения в стрессовых ситуациях, или т.н. способах саморегуляции в стрессе, самоуправлению собой в стрессе, о способах борьбы со стрессами. Отсюда, возможно, правильнее будет говорить не об управлении стрессами, а об управлении собой или своим поведением в стрессах.
Как варианты перевода: методы психологической саморегуляции, регулирование поведением в стрессе или методы саморерегуляции в стрессе
http://www.job.bigmir.net/stat/?subcat=71
http://www.dronisimo.chat.ru/homepage1/anatom/str2.htm


    Reference: http://www.psychology.ru/romek/behavior/stermin.htm
    Reference: http://www.marks.on.ufanet.ru/PSYHELP.HTM#RASRE3
lyolya
Local time: 03:56
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oleg Osipov: Методы управления собой в стрессовых ситуациях (но не в стрессе!). Многим из здесь присутствующих может понравится даже (не дай бог!) "стрессовый менеджмент" по аналогии с "финансовым менеджментом".- Степан
3 hrs
  -> Может тогда уж в стрессовых состояниях, ведь ситуация может быть обычная, а реакция - "непредсказуемая":))

neutral  Oleg Pashuk (X): this is more for the above comment of OOH,MA...: so, back to Управление стрессовыми ситуациями -my version:-)
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
умение контролировать себя (держать себя в руках, so on)


Explanation:
поищу в своей библиотеке, может, еще уточню.
Но интуитивно кажется, что термин должен быть более "публичным", нежели "академическим".

Yuri Grachev
Russian Federation
Local time: 13:56
PRO pts in pair: 111
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Средства психологической защиты от стресса/[психологическая] защита от стресса


Explanation:
Нетрудно видеть, что все перечисленные психологической защиты представляют собой своеобразные "детские игры" взрослых людей,
которые порой не только не способны разрешить жизненную проблему, а напротив, усугубляют ее. Для того же, чтобы поставить стрессам
надежный заслон, нужно заменить эти ненадежные, по сути детские способы защиты более зрелыми и эффективными, основанными на
знании человеком законов, управляющих работой его собственного организма. В качестве подобных методов можно рекомендовать
современные, научно обоснованные системы психологической саморегуляции. В первую очередь упомянем метод Ретри, который мы
используем в своей практике. Многолетний опыт показывает, что при желании освоить этот метод может каждый.

В основе методов саморегуляции лежат такие практические навыки, как:
1) расслабление мышц, позволяющее добиться снятия напряжения как физического, так и психологического (напомним, что само слово
"стресс" буквально означает "напряжение". Действительно, стресс и отрицательные эмоции у человека практически всегда сопровождаются
длительно сохраняющимся, застывшим напряжением различных групп мышц, в которых как бы "замораживаются" эмоции. Отсюда
вытекают разнообразные болезненные - как в прямом, так и в переносном смысле - последствия стресса.)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-15 20:42:18 (GMT)
--------------------------------------------------

И ещё можно так -

Умение справляться со стрессом -
т.к. речь идёт о том, чтобы СПРАВЛЯТЬСЯ, а существительное от \"справляться\" подобрать - не знаю:)....

Montefiore
United States
Local time: 03:56
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 386
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search