KudoZ home » English to Russian » Medical

Endosopy / clothing

Russian translation: см.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:03 Jan 16, 2004
English to Russian translations [Non-PRO]
Medical
English term or phrase: Endosopy / clothing
Endosopy & clothing
No context.
Bakytbek
Kazakhstan
Local time: 22:08
Russian translation:см.
Explanation:
У Вас опечатка?
Endoscopy - эндоскопия,
clothing - я полагаю, спецодежда.

Возможно, речь идёт о спецодежде, используемой во время эндоскопических процедур.

Before commencing with the reprocessing of endo- scopes and endoscopy accessories,
protective clothing must be put on (as appropriate: protective gloves ...
www.esge.com/downloads/pdfs/guidelines/ en_s77bis83_2000.pdf
Selected response from:

Margarita
United States
Local time: 12:08
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4см.
Margarita
4Эндоскопия(исследование при помощи зонда, введеного в естеств.отверстия)см.ниже
Ann Nosova
3еndoscopy
Eugene V


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
endosopy / clothing
еndoscopy


Explanation:
опечатка, наверное

Eugene V
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 148
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
endosopy / clothing
см.


Explanation:
У Вас опечатка?
Endoscopy - эндоскопия,
clothing - я полагаю, спецодежда.

Возможно, речь идёт о спецодежде, используемой во время эндоскопических процедур.

Before commencing with the reprocessing of endo- scopes and endoscopy accessories,
protective clothing must be put on (as appropriate: protective gloves ...
www.esge.com/downloads/pdfs/guidelines/ en_s77bis83_2000.pdf

Margarita
United States
Local time: 12:08
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 288
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ol_Besh
4 hrs
  -> спасибо, Олександр!

agree  Natalie
6 hrs
  -> спасибо!

agree  Vladimir Vaguine
12 hrs
  -> спасибо!

agree  protolmach
16 hrs
  -> спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Эндоскопия(исследование при помощи зонда, введеного в естеств.отверстия)см.ниже


Explanation:
Я полагаю. что первый термин не подвергается сомнению (эндо-то,что внутри живого субъекта, скопия- смотреть,эти термины из латыни).В отношении спецодежды я не уверена. Возможно, особенно сейчас, когда меры предохранения персонала от вероятного заражения ужесточились. С другой стороны, в словарях дают еще одно значение слова Clothing-also covering.Вполне вожможно, что речь идет о накидке, прикрывающей пациента, а не о спецодежде для персонала.Скажем, при проведении одного из видов эндоскопии-колоноскопии(обследование толстой кишки)всегда пациент накрыт, остается только маленькое окошечко для трубки (эндоскопа).Это необходимо,чтобы пациент чувствовал себя немного комфортнее-хотя все равно неприятная процедура.При обследовании желудка(гастроскопия)может быть рвота, тоже нужна какая-то накидка,чтобы предохранить одежду.Возможно, в тексте есть подсказка,кого закрывают-врача или пациента?Тогда будет либо спецодежда ,либо накидка(покрытие).

Ann Nosova
United States
Local time: 12:08
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 1463

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Margarita: Анна, я согласна с Вами в том, что одежда может быть и для врача, и для пациента. Именно поэтому я в своём ответе огранчилась термином "спецодежда" - без конкретизации.
51 mins
  -> спасибо, но это именно накидка, кусок ткани с отверстием, на одежду"не тянет"
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search