22:47 Aug 9, 2001 |
English to Russian translations [Non-PRO] Medical | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Natasha Metzger United States Local time: 19:57 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +4 | Davay zaymyomsia lubovyu ( давай займёмся любовью) |
| ||
na +3 | Davai perespim |
| ||
na | см. ниже |
| ||
na -1 | Niet, nilzia |
|
см. ниже Explanation: Если разговорный перевод - я бы хотел переспать с тобой. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Niet, nilzia Explanation: In Russia people don't have sex. They "guliat" (go out together for a walk, have a date). Polite translation: "poschli guliat". There are other rude terms, not to be displayed in Proz. If you insist on colloquial terms - (for literary, fiction book reasons) send me a private e-mail. 7 years of university life in Moscow! Say no more. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Davai perespim Explanation: There is more rude but not exactly taboo version - davai trahnemsya. Though I do not see how may you need it for work? And what kind of work is it? ;)) |
| |