embedment relaxation

Russian translation: ослабление фиксации

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:embedment relaxation
Russian translation:ослабление фиксации
Entered by: Alisher Shamsiev

18:54 Jan 24, 2014
English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical: Dentistry
English term or phrase: embedment relaxation
Settling (embedment relaxation), which is the main cause for screw loosening, is developed by microroughness between implant and abutment metal surface.

Речь идет о винтовых соединениях в зубной имплантологии
Alisher Shamsiev
Uzbekistan
Local time: 14:53
ослабление фиксации
Explanation:
Я не врач, и очень вероятно, что для этого явления есть узкоспециальный термин, звучащий иначе, поэтому на всякий пожарный ставлю уровень уверенности low.

То, что в Вашей цитате именуется словом settling - скорее всего не очень удачное сокращение от settling effect (фамилии авторов работы - корейские, кажется, так что возможны небольшие вариации в сторону от обычного английского языка, даже и медицинского).

Нашел статью (формат PDF), в которой описывается этот settling effect (ссылка ниже). Приведу цитату:

"SETTLING EFFECT: A significant mechanism that results in screw loosening of implant-supported restorations is the settling effect. The settling effect (embedment relaxation), which plays a critical role in screw stability, is the result of no surface being completely smooth."

То есть происходит "усушка-утруска" из-за неровности поверхностей после первоначальной затяжки винта. Не знаю, как settling effect именуется в нашей имплантологии. "Эффект усадки" ? "Эффект притирания" ? Поискал по сети, ничего на скорую руку не нашлось.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2014-01-25 13:46:10 GMT)
--------------------------------------------------

Почитал еще.. все-таки settling используют и без слова effect, так что авторы статьи все написали правильно. (0: Просто мне на первый неискушенный взгляд показалось, что settling - нечто положительное ("укрепление"); со словом effect выглядит как-то понятнее, что дело идет о нежелательной вещи.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2014-01-25 14:05:05 GMT)
--------------------------------------------------

P.S. \ "ослабление винтовой фиксации" абатмент \ - 13 ссылок в Гугл.
Selected response from:

Artyom Timeyev
Russian Federation
Local time: 14:53
Grading comment
Нужно было срочно отправлять работу и я не дождался Вашего перевода. Но. кажется перевел так же. Спасибо
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2ослабление фиксации
Artyom Timeyev


  

Answers


18 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
ослабление фиксации


Explanation:
Я не врач, и очень вероятно, что для этого явления есть узкоспециальный термин, звучащий иначе, поэтому на всякий пожарный ставлю уровень уверенности low.

То, что в Вашей цитате именуется словом settling - скорее всего не очень удачное сокращение от settling effect (фамилии авторов работы - корейские, кажется, так что возможны небольшие вариации в сторону от обычного английского языка, даже и медицинского).

Нашел статью (формат PDF), в которой описывается этот settling effect (ссылка ниже). Приведу цитату:

"SETTLING EFFECT: A significant mechanism that results in screw loosening of implant-supported restorations is the settling effect. The settling effect (embedment relaxation), which plays a critical role in screw stability, is the result of no surface being completely smooth."

То есть происходит "усушка-утруска" из-за неровности поверхностей после первоначальной затяжки винта. Не знаю, как settling effect именуется в нашей имплантологии. "Эффект усадки" ? "Эффект притирания" ? Поискал по сети, ничего на скорую руку не нашлось.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2014-01-25 13:46:10 GMT)
--------------------------------------------------

Почитал еще.. все-таки settling используют и без слова effect, так что авторы статьи все написали правильно. (0: Просто мне на первый неискушенный взгляд показалось, что settling - нечто положительное ("укрепление"); со словом effect выглядит как-то понятнее, что дело идет о нежелательной вещи.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2014-01-25 14:05:05 GMT)
--------------------------------------------------

P.S. \ "ослабление винтовой фиксации" абатмент \ - 13 ссылок в Гугл.


    Reference: http://www.joionline.org/doi/pdf/10.1563/1548-1336(2003)029%...
Artyom Timeyev
Russian Federation
Local time: 14:53
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 2
Grading comment
Нужно было срочно отправлять работу и я не дождался Вашего перевода. Но. кажется перевел так же. Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search