KudoZ home » English to Russian » Medical (general)

Close-out (reflex)

Russian translation: см.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:31 Jul 1, 2007
English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical (general) / анализ сыворотки
English term or phrase: Close-out (reflex)
Пациентка сдает образцы крови при первом посещении клинической лаборатории и либо при 23-ем, либо при этом событии.
Кровь центрифугируют и сыворотку отправляют на анализ на содержание фолликулостимулирующего гормона
Cherepanov
Ukraine
Local time: 14:11
Russian translation:см.
Explanation:
Дмитрий, рекомендую (при возможности) уточнить у заказчика.
При отсутствии возможности - мне (пока) представляется вероятным только такой вариант:

По поводу reflex - http://www.proz.com/kudoz/940577
т.е. контрольный/проверочный анализ.

Итого: анализ (на ФСГ?) проводят на визите 1 (retest - при неудовлетворительном качестве образца, сомнительном результате и т.п.).
В случае получения результата, заслуживающего дополнительного внимания (значительное отклонение от предполагаемых значений), на визите 23/окончания участия в исследовании проводят контрольный анализ.

Схема примерно такая:
1. На визите 1 анализ не делали (это ведь необязательно по протоколу?) => нет анализа на визите 23.
2. На визите 1 анализ сделали, получили норм. значения => нет анализа на визите 23.
3. На визите 1 анализ сделали, получили заслуживающий внимания результат => делают анализ на визите 23.
Selected response from:

Alexander Vorobyev
Local time: 14:11
Grading comment
Спасибо, Александр!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2см.
Alexander Vorobyev
1 +1завершающий визит (выводы)
Vladimir Baranich


Discussion entries: 4





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
close-out (reflex)
завершающий визит (выводы)


Explanation:
Теперь понятнее стало с close-out, только reflex не совсем понятен. Скорее всего тут излагается некий окончательный результат. Кроме "выводы" или "анамнез" ничего другого в голову не приходит.

Close-out (завершающий визит): http://medi.ru/doc/992021.htm



Vladimir Baranich
Local time: 14:11
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker:


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vitaliy Shkonda
1 hr
  -> Спасибо!

neutral  Alexander Vorobyev: Владимир, в вашей ссылке идет речь о т.н. "визите закрытия центра". Проводится он намного позже завершения всех процедур с участием пациентов.
6 hrs
  -> Спасибо. Я чисто пример перевода привел.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
close-out (reflex)
см.


Explanation:
Дмитрий, рекомендую (при возможности) уточнить у заказчика.
При отсутствии возможности - мне (пока) представляется вероятным только такой вариант:

По поводу reflex - http://www.proz.com/kudoz/940577
т.е. контрольный/проверочный анализ.

Итого: анализ (на ФСГ?) проводят на визите 1 (retest - при неудовлетворительном качестве образца, сомнительном результате и т.п.).
В случае получения результата, заслуживающего дополнительного внимания (значительное отклонение от предполагаемых значений), на визите 23/окончания участия в исследовании проводят контрольный анализ.

Схема примерно такая:
1. На визите 1 анализ не делали (это ведь необязательно по протоколу?) => нет анализа на визите 23.
2. На визите 1 анализ сделали, получили норм. значения => нет анализа на визите 23.
3. На визите 1 анализ сделали, получили заслуживающий внимания результат => делают анализ на визите 23.

Alexander Vorobyev
Local time: 14:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 444
4 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Спасибо, Александр!
Notes to answerer
Asker: Александр, это протокол, отбирают образцы сыворотки и плазмы для двух химических панелей и прочего..

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 16, 2007 - Changes made by Alexander Vorobyev:
Field (specific)Biology (-tech,-chem,micro-) » Medical (general)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search