all students

Russian translation: (все) студенты/ученики в целом

17:01 Sep 12, 2007
English to Russian translations [PRO]
Medical (general)
English term or phrase: all students
The ten student groups that must meet their goals for a district to meet AYP are All Students, African American Students, American Indian/Native Alaskan Students, Asian/Pacific Islander Students, Hispanic Students, Multiracial Students, White Students, Students with Disabilities, Students with Limited English Proficiency, and Economically Disadvantaged Students.

Как в этой ситуации перевести категорию all students?

К десяти группам учеников, которые должны добиться определенного уровня успеваемости для того, чтобы было принято решение о AYP в округе относятся: все ученики, афро-американцы, американские индейцы и(или) жители Аляски, уроженцы Азии и(или) жители Тихоокеанских островов, выходцы из испано-говорящих стран, ученики смешанных рас, белые, ученики-инвалиды, ученики со слабым знанием английского языка, ученики из малообеспеченных семей

I will greatly appreciate your help and comments.

Svetlana
Svetlana Ball
Local time: 11:46
Russian translation:(все) студенты/ученики в целом
Explanation:
Думаю, речь о каком-то усредненном или обобщенном параметре, поэтому стоит добавить "в целом". Если бы знать, как конкретно вычисляется их соответствие нормативам, можно было конкретизировать...
Selected response from:

Mikhail Kropotov
Germany
Local time: 17:46
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3все ученики / все студенты
Mark Berelekhis
3 +3(все) студенты/ученики в целом
Mikhail Kropotov
4 +2все учащиеся
Roman Bardachev


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
все ученики / все студенты


Explanation:
Same as the source. I don't see a reason to change or add anything.

Mark Berelekhis
United States
Local time: 11:46
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexander Onishko: все студенты - так не прогадаешь, сейчас модно называть учеников студентами
0 min
  -> Thank you, Alexander.

agree  Ol_Besh
5 mins
  -> Thank you, Alexander.

agree  The Misha: They just enumerate different stat groups they track
1 hr
  -> Thank you, Misha. This is a group category.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
(все) студенты/ученики в целом


Explanation:
Думаю, речь о каком-то усредненном или обобщенном параметре, поэтому стоит добавить "в целом". Если бы знать, как конкретно вычисляется их соответствие нормативам, можно было конкретизировать...

Mikhail Kropotov
Germany
Local time: 17:46
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 96
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anton Konashenok
2 mins
  -> Thank you, Anton

agree  The Misha: To be fair, you are absolutely right too. Which one you use is just a matter of personal preference and style
1 hr
  -> I think this version is more specific and therefore more appropriate in the context. Thank you.

agree  Ann Nosova
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
все учащиеся


Explanation:
Мне кажется, нейтральное слово "учащиеся" позволяет избежать употребления простенького "ученики" и университетского "студенты"

Roman Bardachev
Canada
Local time: 09:46
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 10

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ann Nosova
2 hrs
  -> Thank you, Ann

agree  Ekaterina Guerbek
4 hrs
  -> Thank you, Ekaterina
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search