KudoZ home » English to Russian » Medical (general)

meaningful

Russian translation: понятный

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:22 Jan 15, 2008
English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: meaningful
I do not understand what they mean as a "path-fibre". This term should be replaced by one more *meaningful*.

В данном контексте, подойдёт ли "удачный"?
спасибо всем заранее!
svetlana cosquéric
France
Russian translation:понятный
Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-01-15 21:32:58 GMT)
--------------------------------------------------

еще варианты:
- Этот термин следует заменить более четким
- Этот термин следует заменить более определенным
Selected response from:

Maksym Nevzorov
Ukraine
Local time: 03:02
Grading comment
Да, наверное вы правы! Спасибо Вам и Екатерине!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3понятный
Maksym Nevzorov
4 +1более ясно отражающий содержание
Ekaterina Guerbek
4содержательный
Alexander Tkach
3подходящий
Mikhail Mezhiritsky


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
подходящий


Explanation:
или уместный

Mikhail Mezhiritsky
Local time: 20:02
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
понятный


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-01-15 21:32:58 GMT)
--------------------------------------------------

еще варианты:
- Этот термин следует заменить более четким
- Этот термин следует заменить более определенным

Maksym Nevzorov
Ukraine
Local time: 03:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 1053
Grading comment
Да, наверное вы правы! Спасибо Вам и Екатерине!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ekaterina Guerbek
26 mins
  -> Спасибо, Екатерина.

agree  Yuliya Gritsyuk
31 mins
  -> Спасибо, Юлия.

agree  Alexander Vorobyev
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
содержательный


Explanation:
содержательный

Alexander Tkach
Ukraine
Local time: 03:02
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
более ясно отражающий содержание


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2008-01-15 21:53:36 GMT)
--------------------------------------------------

Иногда еще говорят "прозрачный термин". См. пример:

"Аналитики предлагают сместить акценты и начать называть вещи своими именами: привычную "первичку" заменить более понятным и прозрачным термином ... "
http://www.nrn.ru/article_print.shtml?id=2784

Ekaterina Guerbek
Spain
Local time: 02:02
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aleksey Chervinskiy
20 mins
  -> Спасибо, Алексей!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 16, 2008 - Changes made by Alexander Vorobyev:
Field (specific)Medical: Cardiology » Medical (general)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search