KudoZ home » English to Russian » Medical (general)

несращение со скрученным краем - peculiar phrase?


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:43 Mar 31, 2008
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Fractures
English term or phrase: несращение со скрученным краем - peculiar phrase?

I posted this query as a RU>EN kudoz question (http://www.proz.com/kudoz/2505502) but maybe it would be better as an EN>RU question.

I'm translating some advertising material from Russian to English about a drug to help fractures heal. One diagram is labelled "несращение со скрученным краем", which is a torsion wedge fracture as defined by Weber and Cech in 1976 (I found exactly the same diagram at http://www.scielo.br/pdf/aob/v14n1/en_a03v14n1.pdf if you want to have a look). It's a type of avascular non-union.

However, to me (a non-native speaker of Russian), 'несращение со скрученным краем' seems a rather odd phrase, and I can't get any Google hits for it. I'd like to flag this up with the client and suggest alternatives but I'm hesitant to do this without some feedback from other Russian speaking medical translators. Does anyone have any thoughts?

This text has to be submitted this evening.

All the best

Fiona Paterson
United Kingdom
Local time: 02:25

Summary of answers provided
3несращение клиновидного перелома
Ann Nosova

Discussion entries: 1



4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
несращение клиновидного перелома

Или точнее, несращение перелома с клиновидными краями отломков
(если посмотреть на вторую ссылку, то можно увидеть рисунки согласно классификации, которая Вам нужна).

В принципе, речь идет об образовании ложного сустава или псевдоартроза, поскольку монография этих авторам именно о псевдоартрозах ( что и является синонимом длительного незаращения - см. ссылки ниже, пожалуйста). Но я не уверена, что нужно вводить новые термины, которых нет в оригинале. Может быть, это пригодится Вам при дальнейшей работе с текстом.

....а перелом был клиновидный (спиральный клин или клин от сгибания сейчас я не могу определить) и как результат такого характера перелома и такой фиксации не произошло сращения по дистальной границе клина, что является довольно типичным (Torsion wedge nonunion по Weber).

.....and, according to the classification (30) of pseudoarthrosis, 10 patients (77%) with hypertrophic pseudoarthrosis and three
(23%) with atrophic pseudoarthrosis.
Figure 2 - Weber’s Classification of
Avascular: D = torsion wedge, E = multifragmented, F = bone gap, G= atrophic.

59. Weber BG, Cech O. Pseudarthrosen. Pathophysiologie, Biomechanik, Therapie, Ergebnisse.
BernStuttgartToronto: Huber, 1973.

19.1.2 Псевдоартроз („несросшийся перелом")

Ложный сустав - нарушение целостности диафиза трубчатой кости

Note added at 4 hrs (2008-03-31 19:54:13 GMT)

Простите, следует добавить текст к последней ссылке:
Ложный сустав - нарушение целостности диафиза трубчатой кости
с наличием патологической подвижности.
Синоним. Псевдоартроз

Ann Nosova
United States
Local time: 21:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 409
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search