KudoZ home » English to Russian » Medical (general)

fusing of joints

Russian translation: артродез

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:fusing of joints
Russian translation: артродез
Entered by: irinachamritski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:34 May 1, 2008
English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: fusing of joints
joint replacement procedure (including _fusing of joints_)
Подскажите, коллеги, как у нас называется эта процедура?

Спасибо!
Joseph Kovalov
Israel
Local time: 02:30
артродез
Explanation:
хирургическое мероприятие, целью которого является полное обездвиживание сустава

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-05-01 08:46:07 GMT)
--------------------------------------------------

это и есть общепринятое название например:артродез коленного сустава при туберкулезном поражении - fusion of tuberculous knee,артродез проксимального межфалангового сустава - pep arthrodesis,артродез по Богданову
,артродез по Вредену,артродез по Олби.
Selected response from:

irinachamritski
New Zealand
Local time: 11:30
Grading comment
Большое спасибо, Ирина! Всем спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4артродез
irinachamritski
4 +2сращение суставов
Oleksandr Volyk
5искусственное замыкание суставов (артродез)jgassko
4хирургическое (искусственное) замыкание суставов
Stanislav Korobov


Discussion entries: 1





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
хирургическое (искусственное) замыкание суставов


Explanation:
насколько я понимаю, это - русский синоним термина "артродез"...

--------------------------------------------------
Note added at 29 мин (2008-05-01 08:04:28 GMT)
--------------------------------------------------

Каковы цели? На этот вопрос неплохо отвечает, на мой взгляд, следующая цитата:

"Reasons for considering a joint fusion include:

* affected joint has become unstable
* joint damage has occured from injury or disease
* joint pain occurs when moved

The goal of arthrodesis is pain relief and regained stability and strength. The bones are aligned in the most functional position, but lose their natural motion".

http://arthritis.about.com/cs/jtsurg/a/fusion.htm

--------------------------------------------------
Note added at 34 мин (2008-05-01 08:09:24 GMT)
--------------------------------------------------

Тогда, когда реставрация движений в суставе оказывается безперспективной, выбор стоит между **“замыканием” сустава** и его замещением искусственным суставом ...
www.plasticsurgeon.ru/section/?contractura

Эндопротезирование требует определенных хирургических и специальных ортопедических .... До сих пор вопрос решали путем **замыкания сустава**, его блокировали, ...
www.health-ua.com/articles/1016.html

Если боли примут непереносимый характер, выход - артродез голеностопных суставов, т.е. удаление остатков хряща и **искусственное "замыкание" суставов**. ...
www.doktor.ru/qa/travma/?p=12

Более прогрессивным вариантом хирургического лечения стала операция по Вредену, названная в честь ее ... Другой вариант – **«замыкание» поврежденного сустава**. ...
medinfo.com.ua/presscenter/articles/orthopedy/itm/296/

Stanislav Korobov
Ukraine
Local time: 02:30
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 1587
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
сращение суставов


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2008-05-01 08:12:42 GMT)
--------------------------------------------------

Принудительное сращивание суставов выполняется в случае, если сустав является крайне болезненным, неустойчивым, сильно деформирован или поражен хроническим инфекционным заболеванием, а также если больному в силу каких-либо причин невозможно или нежелательно производить артропластику.

Oleksandr Volyk
Ukraine
Local time: 02:30
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 100
7 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrei Shmatkov
0 min
  -> Спасибо!

agree  Alexander Vorobyev: Артродез.
2 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
артродез


Explanation:
хирургическое мероприятие, целью которого является полное обездвиживание сустава

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-05-01 08:46:07 GMT)
--------------------------------------------------

это и есть общепринятое название например:артродез коленного сустава при туберкулезном поражении - fusion of tuberculous knee,артродез проксимального межфалангового сустава - pep arthrodesis,артродез по Богданову
,артродез по Вредену,артродез по Олби.

irinachamritski
New Zealand
Local time: 11:30
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Большое спасибо, Ирина! Всем спасибо!
Notes to answerer
Asker: Ирина, похоже, что Вы правы. Медицинский словарь (англо-русский) Статья 3333 ankle fusion артродез голеностопного сустава Подождем комментариев. Спасибо


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexander Vorobyev
2 hrs
  -> Thank you very much, Alexander

agree  john445: конечно права. Просто сращение - может быть и спонтанным, а не артифициальным
1 day6 hrs
  -> Thank you very much

agree  Serge Driamov
1 day13 hrs
  -> Thank you, Dr Serge

agree  Pavel Nikonorkin
3 days5 hrs
  -> Thank you, Pavel
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
искусственное замыкание суставов (артродез)


Language variant: сращение суставов

Explanation:
артродез - это ортопедическая операция, которая производится в двух случаях: 1)при тяжелой, острой внутрисуставной травме, когда невозможно восстановить поверхность сустава, 2) плановая операция, на которую больной вынужден согласиться из-за тяжелых хронических болей (в результате старой травмы или артрита). После операции, как правило, боли прекращаются, но функция сустава как шарнира навсегда потеряна.

Example sentence(s):
  • consultation with an orthopedic specialist (30-year experience)
jgassko
Local time: 19:30
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 5, 2008 - Changes made by irinachamritski:
Edited KOG entry<a href="/profile/27987">Joseph Kovalov's</a> old entry - "fusing of joints" » " артродез"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search