KudoZ home » English to Russian » Medical: Health Care

multiple columns of thermal damage

Russian translation: многочисленные "колонки" теплового разрушения (термолиза)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:multiple columns of thermal damage
Russian translation:многочисленные "колонки" теплового разрушения (термолиза)
Entered by: Vlados
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:10 Sep 1, 2008
English to Russian translations [PRO]
Science - Medical: Health Care
English term or phrase: multiple columns of thermal damage
A nonlaser radiofrequency device delivering high energy was developed to remodel and tighten collagen in the deeper dermis and subcutaneous tissue to improve lax or aging skin. Fractional resurfacing produces multiple columns of thermal damage, referred to as microthermal treatment zones, and might be included in the group of nonablative technologies.
Vlados
Qatar
Local time: 14:11
многочисленные "колонки" теплового разрушения (термолиза)
Explanation:
это - близко к тому, что предложил Сергей, но:
1) слово "многочисленные" кажется мне гораздо менее "патологоанатомическим", чем слово "множественные" ("множественные очаги поражения" и т.п.),
2) слово "разрушение" (если использовать его, а не просто слово "термолиз") кажется мне более подходящим для косметологической (и даже лечебной!) процедуры, чем словА "повреждение" или "повреждённый",
3) слово "тепловой" - русское, а "термический" - нет...

Такой простой вариант, как "многочисленные "колонки" термолиза", тоже представляется мне здесь уместным для рассмотрения (если, конечно, в предшествующем тексте уже сообщили читателю о том, что такое "термолиз")...
Selected response from:

Stanislav Korobov
Ukraine
Local time: 14:11
Grading comment
Спасибо!)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4многочисленные "колонки" теплового разрушения (термолиза)
Stanislav Korobov
3множественные столбики термически поврежденной тканиSergei_A
3 -1множественные пучки теплового повреждения
Сергей Лузан


  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
множественные столбики термически поврежденной ткани


Explanation:
"Лазерный луч формирует в коже микротермальные лечебные зоны (МЛЗ) – микроскопические зоны в виде столбиков шириной 50 – 150 мкм, глубиной от 382 до 1359 мкм".
http://www.club-spa.ru/ffm.html

Sergei_A
Local time: 07:11
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 27
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
множественные пучки теплового повреждения


Explanation:
VIP центр | О фирме | Коррекция фигуры - массаж - подтяжка лица ...Под эпидермисом располагалиются множественные пучки эластических волокон, местами образующие сплошной тонкий эластиновый слой. ...
www.vip-centr.ru/hitozan/hitozan.html

residual thermal damage остаточное тепловое повреждение
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=phr&s=thermal damage&sc=83...


    Reference: http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=columns+of+therm...
    Reference: http://www.google.com/search?hl=ru&safe=off&q=%22%D0%BC%D0%B...
Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 14:11
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Natalie: пучки коллагена - да, существуют, а вот "пучки теплового повреждения", да еще и множественные - это большое научное открытие
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
многочисленные "колонки" теплового разрушения (термолиза)


Explanation:
это - близко к тому, что предложил Сергей, но:
1) слово "многочисленные" кажется мне гораздо менее "патологоанатомическим", чем слово "множественные" ("множественные очаги поражения" и т.п.),
2) слово "разрушение" (если использовать его, а не просто слово "термолиз") кажется мне более подходящим для косметологической (и даже лечебной!) процедуры, чем словА "повреждение" или "повреждённый",
3) слово "тепловой" - русское, а "термический" - нет...

Такой простой вариант, как "многочисленные "колонки" термолиза", тоже представляется мне здесь уместным для рассмотрения (если, конечно, в предшествующем тексте уже сообщили читателю о том, что такое "термолиз")...

Stanislav Korobov
Ukraine
Local time: 14:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 254
Grading comment
Спасибо!)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 20, 2008 - Changes made by Natalie:
FieldMedical » Science
Field (specific)Medical (general) » Medical: Health Care


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search