KudoZ home » English to Russian » Medical (general)

infected or affected

Russian translation: инфицированы или поражены этой болезнью

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:12 Feb 2, 2009
English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical (general) / HIV/AIDS
English term or phrase: infected or affected
There was still “a huge challenge in talking about the HIV/AIDS, let alone being able to acknowledge that we are infected or affected”.
TIA
koundelev
Local time: 16:23
Russian translation:инфицированы или поражены этой болезнью
Explanation:
Видимо, дословно тут "инфицированы ВИЧ или больны СПИД" - первое это вирус, а второе - заболевание.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-02-02 17:18:48 GMT)
--------------------------------------------------

т.е. слово infected относится к HIV, а слово affected - к AIDS.

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2009-02-02 17:49:47 GMT)
--------------------------------------------------

Нашел контекст:
http://www.polity.org.za/article/get-tested-for-hiv-aids-sat...

Остаюсь с тем же мнением. Вариант такой:
Нам все еще сложно "даже поднимать тему ВИЧ/СПИД, не говоря уже о том, чтобы признать свою инфицированность или болезнь".
Selected response from:

Maksym Nevzorov
Ukraine
Local time: 16:23
Grading comment
Спасибо, Максим и все-все-все...
И автор тот же - Randall Howard...
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +8инфицированы или поражены этой болезнью
Maksym Nevzorov
4 +1См.
andress


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
См.


Explanation:
"все мы или заражены, или так или иначе пострадали от ...". ИМХО, имеется в виду пострадали в социальном плане - т.е. у нас есть близкие, друзья, знакомые, больные ВИЧ/СПИД или же пострадали от экономических последствий и пр.

andress
Ukraine
Local time: 16:23
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oleg Osipov
48 mins
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
инфицированы или поражены этой болезнью


Explanation:
Видимо, дословно тут "инфицированы ВИЧ или больны СПИД" - первое это вирус, а второе - заболевание.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-02-02 17:18:48 GMT)
--------------------------------------------------

т.е. слово infected относится к HIV, а слово affected - к AIDS.

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2009-02-02 17:49:47 GMT)
--------------------------------------------------

Нашел контекст:
http://www.polity.org.za/article/get-tested-for-hiv-aids-sat...

Остаюсь с тем же мнением. Вариант такой:
Нам все еще сложно "даже поднимать тему ВИЧ/СПИД, не говоря уже о том, чтобы признать свою инфицированность или болезнь".

Maksym Nevzorov
Ukraine
Local time: 16:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 1053
Grading comment
Спасибо, Максим и все-все-все...
И автор тот же - Randall Howard...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Serge Driamov: я тоже считаю, что в подобном контексте affected означает "больны"
2 mins
  -> Благодарю, Сергей.

agree  RusAnna
4 mins
  -> Спасибо, Анна.

agree  Denis Akulov: Да, наверное, Вы правы
4 mins
  -> Благодарю, Денис.

agree  Pavel Nikonorkin
7 mins
  -> Спасибо, Павел.

agree  Igor Boyko
8 mins
  -> Благодарю, Игорь.

agree  Slaveya Dimitrova
8 mins
  -> Спасибо.

agree  Julia Wolter
11 mins
  -> Спасибо.

neutral  andress: Явно имеются в виду социальный вред. А так что выходит - все больны СПИД или заражены ВИЧ? Это явное преувеличение!!!
14 mins
  -> Спасибо за мнение. Ваше предположение возможно, но, по-моему, менее вероятно. Нужен более подробный контекст, в частности, кто эти "we". \\ Кстати, почему "все"?

agree  Anna Semyonova
17 mins
  -> Спасибо, Анна.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search