Павел, 10:36 Nov 25, 2009
Я перевел эту фразу так:
Он сказал, что он не беспокоится и считает, что мочевой пузырь воспалился из-за избыточного употребления сока, а еще он сказал, что мне нужно пить больше …
Т.е. некто рассказывает, видимо, доктору о своем предыдущем визите (к другому доктору). Мне казалось, что наоборот, здесь что-то типа "бесщелочной воды" (free-base), но нашел только 2 таких варианта, и оба в другом контексте. Поэтому решил спросить. Да и по смыслу фразы больному вроде как нужно пить меньше соков, со слов доктора (избыточного употребления сока). Но, может быть, тот доктор ошибся (потому он сейчас и обратился к другому)? Я понимаю, что Вам трудно точно ответить без более широкого контекста (у меня у самого его нет), но, все-таки, насколько интуитивно Вы уверены в ответе (щелочная вода)? |