ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Medical (general)

obstruction of the ileus/preileus

Russian translation: обтурационная непроходимость кишечника в виде полной или неполной


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:51 Feb 5, 2012
English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: obstruction of the ileus/preileus
acute appendicitis, and/or other acute surgical conditions, such as intestinal obstruction or inflammatory bowel disease (e.g. spastic constipation, rectal haemorrhage, obstruction of the ileus/preileus, hepatopathies, abdominal intestinal inflammatory diseases, cramps and aches
Maksym Kushch
Ukraine
Local time: 20:42
Russian translation:обтурационная непроходимость кишечника в виде полной или неполной
Explanation:
Решил написать свой вариант, поскольку никто не предложил перевести preileus как неполная кишечная непроходимость (неполный илеус)

Вот пример из литературы:
"Чаще обтурационный илеус протекает как частичная кишечная непроходимость, в отдельных случаях возникает полная непроходимость"
http://www.komkon.org/~napoleon/NEOTL/n-obt-il-kopr.htm



--------------------------------------------------
Note added at 8 час (2012-02-06 06:15:27 GMT)
--------------------------------------------------

Подумал что можно написать и проще:

Непроходимость кишечника (полная и неполная)

--------------------------------------------------
Note added at 8 час (2012-02-06 06:20:24 GMT)
--------------------------------------------------

Непроходимость кишечника (полная и частичная)

--------------------------------------------------
Note added at 8 час (2012-02-06 06:21:45 GMT)
--------------------------------------------------

ru.wikipedia.org/wiki/Кишечная_непроходимость
Selected response from:

Doctor Alex
Local time: 20:42
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3непроходимость подвздошной/тощей кишокSerge M
4обтурационная непроходимость кишечника в виде полной или неполнойDoctor Alex
3 +1кишечная непроходимостьEllen Kraus


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
кишечная непроходимость


Explanation:
я бы сказала несмотря на то, что и на русском иногда употребляется слово обструкция

Ellen Kraus
Local time: 19:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 47

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stanislav Korobov: Конечно же, здесь мало сказать просто "кишечная", а нужно ещё и указать соответствующий отдел кишечника. Но основное слово - "непроходимость" - Вы назвали верно. И сделали это первой.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
непроходимость подвздошной/тощей кишок


Explanation:
Хотя, кишка - ileum, а ileus - это и есть непроходимость

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2012-02-05 23:15:28 GMT)
--------------------------------------------------

2

Serge M
Local time: 20:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalie: Скорее, текст плохо переведен на англ. с какого-то другого языка и там должно было бы быть "ileal/preileal obstruction"//Это понятно, но согласитесь, что с английским тут явно не в порядке
40 mins
  -> речь идет о тонкокишечной (высокой) непроходимости

agree  Pavel Venediktov: Ileus - это динамическая непроходимость, а obstruction - механическая.
4 hrs

agree  NikFil
1 day13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
обтурационная непроходимость кишечника в виде полной или неполной


Explanation:
Решил написать свой вариант, поскольку никто не предложил перевести preileus как неполная кишечная непроходимость (неполный илеус)

Вот пример из литературы:
"Чаще обтурационный илеус протекает как частичная кишечная непроходимость, в отдельных случаях возникает полная непроходимость"
http://www.komkon.org/~napoleon/NEOTL/n-obt-il-kopr.htm



--------------------------------------------------
Note added at 8 час (2012-02-06 06:15:27 GMT)
--------------------------------------------------

Подумал что можно написать и проще:

Непроходимость кишечника (полная и неполная)

--------------------------------------------------
Note added at 8 час (2012-02-06 06:20:24 GMT)
--------------------------------------------------

Непроходимость кишечника (полная и частичная)

--------------------------------------------------
Note added at 8 час (2012-02-06 06:21:45 GMT)
--------------------------------------------------

ru.wikipedia.org/wiki/Кишечная_непроходимость

Doctor Alex
Local time: 20:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 122
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: