KudoZ home » English to Russian » Medical (general)

reaching

Russian translation: попытка до чего-нибудь дотянуться

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:reaching
Russian translation:попытка до чего-нибудь дотянуться
Entered by: Martinique
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:25 Mar 31, 2004
English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: reaching
Контекст: профессиональные болезни.
Перечень движений, которые сопряжены с болью в пояснице:
Lifting
Twisting
Bending
Falling
Reaching
Excessive weights
Prolonged sitting

Как бы поизящнее одним-двумя словами передать этот Reaching?
Спасибо
Martinique
Local time: 01:42
попытка до чего-нибудь дотянуться
Explanation:
Эти герундии всегда жуть ;)

"протягивание рук" -- и ног особенно ;)))

В принципе, лично я обычно подобные перечни меняю, чтобы звучало в глагольных формах. Ну, если стиль позволяет.

"Боль в пояснице может возникать, когда человек:
- что-то поднимает;
- поворачивается туловищем в сторону;
- наклоняется;
- падает (что ли?)
- пытается до чего-нибудь дотянуться
...

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2004-03-31 11:37:21 GMT)
--------------------------------------------------

Точнее, не герундии жуть, они-то как раз удобны, а вот в русском отглагольные существительные -- обычно жуть. :( \"Давить их\", как не раз намекала Нора Галь.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2004-03-31 11:42:32 GMT)
--------------------------------------------------

Кстати, а \"excessive weights\" -- это тоже \"движение\"? ;) Раз есть lifting, то excessive weights, вероятно, \"перенос тяжестей\", а не просто \"подъем\".

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2004-03-31 11:53:58 GMT)
--------------------------------------------------

Елена, \"подъем\", а не \"поднятие\", сорри. ;)

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2004-03-31 11:55:35 GMT)
--------------------------------------------------

И \"перенос\" вместо \"переноски\". Возможно, \"больших тяжестей\" и \"долгое сидение\". Это я уже так. По-прежнему предлагаю \"попытку до ч.-л. дотянуться\". :)
Selected response from:

Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 01:42
Grading comment
Вариант Кирилла практически совпал с тем, что был в переводе (переводчик написал "необходимость дотягиваться до...", но мне она почему-то не глянулась). "Подъем", "перенос", "долгое сидение" тоже принимаются с благодарностью. Вариант "переделать все на глаголы" абсолютно невозможен из-за структуры оригинала. Всем огромное спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2протягивание (руки, конечности)
Yuri Smirnov
3 +3попытка до чего-нибудь дотянуться
Kirill Semenov
3 +2протягивание, вытягивание, растягиваниеxxxkvaloy
5выпрямить (распрямить) ногу или руку
20tog
3дотягивание
George Vardanyan


Discussion entries: 2





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
протягивание, вытягивание, растягивание


Explanation:
Наверное можно сказать и так. Боли могут возникать при вытягивании конечности, или растягивании тела.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-31 11:55:22 (GMT)
--------------------------------------------------

Думаю, правильным было бы сказать вытягивание конечностей. Вятягивания приводят к напряжению мышц, также как наклоны, повороты туловища и прочие упомянутые Вами движения.

xxxkvaloy
Local time: 02:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Paranicheva: вытягивание конечности
2 mins
  -> спасибо

agree  Alexander Alexandrov: вытягивание
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
дотягивание


Explanation:
дотягивание - до чего-либо, протягивание - руки, ноги

George Vardanyan
Local time: 00:42
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
попытка до чего-нибудь дотянуться


Explanation:
Эти герундии всегда жуть ;)

"протягивание рук" -- и ног особенно ;)))

В принципе, лично я обычно подобные перечни меняю, чтобы звучало в глагольных формах. Ну, если стиль позволяет.

"Боль в пояснице может возникать, когда человек:
- что-то поднимает;
- поворачивается туловищем в сторону;
- наклоняется;
- падает (что ли?)
- пытается до чего-нибудь дотянуться
...

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2004-03-31 11:37:21 GMT)
--------------------------------------------------

Точнее, не герундии жуть, они-то как раз удобны, а вот в русском отглагольные существительные -- обычно жуть. :( \"Давить их\", как не раз намекала Нора Галь.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2004-03-31 11:42:32 GMT)
--------------------------------------------------

Кстати, а \"excessive weights\" -- это тоже \"движение\"? ;) Раз есть lifting, то excessive weights, вероятно, \"перенос тяжестей\", а не просто \"подъем\".

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2004-03-31 11:53:58 GMT)
--------------------------------------------------

Елена, \"подъем\", а не \"поднятие\", сорри. ;)

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2004-03-31 11:55:35 GMT)
--------------------------------------------------

И \"перенос\" вместо \"переноски\". Возможно, \"больших тяжестей\" и \"долгое сидение\". Это я уже так. По-прежнему предлагаю \"попытку до ч.-л. дотянуться\". :)

Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 01:42
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 155
Grading comment
Вариант Кирилла практически совпал с тем, что был в переводе (переводчик написал "необходимость дотягиваться до...", но мне она почему-то не глянулась). "Подъем", "перенос", "долгое сидение" тоже принимаются с благодарностью. Вариант "переделать все на глаголы" абсолютно невозможен из-за структуры оригинала. Всем огромное спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexander Demyanov
3 hrs
  -> спасибо :)

agree  Yakov Tomara
3 hrs
  -> спасибо :)

agree  xxxkire: хорошая мысль - поменять на глаголы
5 hrs
  -> это не моя мысль. Отглагольные существительные в русском всегда плохи, а глагол всегда лучше всего, потому что это самая динамичная часть речи. Чем больше глаголов, тем легче читать.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
протягивание (руки, конечности)


Explanation:
В словаре один из вариантов именно так и дается:

1) протягивание (руки и т. п.)
НБАРС

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-03-31 11:31:16 GMT)
--------------------------------------------------

... Протягивание руки для пожатия; Наливание в
емкость; Хождение по тротуару или походка. ...
eyedoctor.aznet.org/eyedoctor/menu2_n.htm

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-03-31 11:32:23 GMT)
--------------------------------------------------

... требует снятия рук с FingerBoard, что экономит время,
уходящее на протягивание руки к мышке. ...
www.ci.ru/inform14_01/news_mir2.htm

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2004-03-31 11:42:52 GMT)
--------------------------------------------------

Только \"протягивание ног\" не напишите :-) Не так поймут.

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2004-03-31 11:59:01 GMT)
--------------------------------------------------

... других движений рук, постепенно используется ... дотягивание
руки (reaching), показывание(showing ...
www.humanities.edu.ru/db/msg/38868

Yuri Smirnov
Local time: 01:42
Works in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 66

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Radian Yazynin
20 mins
  -> Спасибо

agree  Araksia Sarkisian: а как дотянешься...то и протянешь ноги..., тут и "шноракалутюн" не поможет!...:))) (Это так, для wtajemniczonych...:)
1 hr
  -> Звучит как угроза. Wtajemniczony трепещет, аки лань на Арарате!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
выпрямить (распрямить) ногу или руку


Explanation:
Reaching: To stretch out or put forth (a body part)

20tog
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search