KudoZ home » English to Russian » Medical (general)

a three-dimensional structure with stacked chambers

Russian translation: трёхмерная структура с послойно упорядоченными ячейками

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:a three-dimensional structure with stacked chambers
Russian translation:трёхмерная структура с послойно упорядоченными ячейками
Entered by: Dmitry Kozlov
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:30 Jun 25, 2004
English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: a three-dimensional structure with stacked chambers
в тексте фраза выделена звездочками =>
---
The present invention relates to a method of preparing a collagen sponge. The collagen sponge produced according to the invention is in particular useful in surgery primarily to stop capillary bleeding. The collagen sponge may also be used as a carrier to be coated with a fibrin glue preparation. The invention also relates to a device for extracting a part of a collagen foam. The invention further relates to an elongated collagen sponge, primarily for gastrointestinal use.
...
1. A method of preparing a collagen sponge, comprising the steps of:
­ preparing a collagen gel,
­ mixing air into the collagen gel, so as to obtain a collagen foam,
­ drying the collagen foam, so as to obtain a dry block of collagen sponge having chambers therein ***a three-dimensional structure with stacked chambers*** which are separated and substantially totally enclosed by walls of collagen material,
­ isolating, from the block of collagen sponge, parts of sponge with a chamber diameter of more than 0.75 mm and less than 4 mm, or parts with an average chamber diagonal dimension of 3 mm.
2. A method according to claim 1, wherein the collagen content of the isolated parts of sponge is 50 to 100%.
Alexander Onishko
Local time: 07:26
трёхмерная структура с вертикально упорядоченными ячейками
Explanation:
...как вариант
Судя по дальнейшему контексту, chambers - это просто поры губки.


--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 14 mins (2004-06-26 06:44:31 GMT)
--------------------------------------------------

Моё понимание процесса, человеческим языком:
Имеем патент на изготовление коллагеновой губки. Коллаген насыщается воздухом для получения пены. Как в любой пене, пузырьки оказываются крупнее у поверхности, где давление меньше, и мельче внизу. Это в моём понимании и есть вертикально упорядоченная структура, то есть сверху вниз, по вертикали, средние размеры пузырьков вполне предсказуемы: они упорядочены по размеру.
При застывании этого дела получаем губку предсказуемой структуры. Поскольку поры -- это всё-таки \"открытые\" пузырьки, находящиеся на поверхности, то внутренние пузырьки, которые в **основном полностью обволакиваются слоем коллагенового материала** (как вариант ответа на Ваш сопряжённый вопрос), логичнее и \"научнее\" назвать ячейками.
После застывания губка разделяется на слои, размер ячеек в которых соответствует определённым параметрам. Очевидно, от этого зависит впитывающая способность и скорость рассасывания, а следовательно, области применения и места запихивания :))

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 17 mins (2004-06-26 08:47:40 GMT)
--------------------------------------------------

Возможно, также что эта штука \"послойно упорядочена\". Во!
Selected response from:

Dmitry Kozlov
Local time: 07:26
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4трёхмерная структура с вертикально упорядоченными ячейками
Dmitry Kozlov
4 +2-
Marina Aleyeva
4трехмерное строение с камерами, уложенными рядами
Ann Nosova


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
-


Explanation:
трехмерная структура с расположенными друг над другом (несколькими) полыми камерами/ячейками внутри

или со стопками (если их несколько) полых камер/ячеек

Marina Aleyeva
Ukraine
Local time: 07:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 380

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalie
40 mins
  -> Спасибо :-)

agree  mk_lab: что-то в этом роде
50 mins
  -> Спасибо :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
трехмерное строение с камерами, уложенными рядами


Explanation:
Chamber - в медицине :камера(chamber of the eye;pressure chamber;counting chamber-камера глаза, барокамера, счетная камера). (-dimensional) в сложных словах имеет значение имеющий столько-то измерений, -мерный
three-dimensional — трёхмерный
n-dimensional — n-мерный
http://www.neuro.net.ru/bibliot/b007/11_5.html


Ann Nosova
United States
Local time: 00:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 409
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
трёхмерная структура с вертикально упорядоченными ячейками


Explanation:
...как вариант
Судя по дальнейшему контексту, chambers - это просто поры губки.


--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 14 mins (2004-06-26 06:44:31 GMT)
--------------------------------------------------

Моё понимание процесса, человеческим языком:
Имеем патент на изготовление коллагеновой губки. Коллаген насыщается воздухом для получения пены. Как в любой пене, пузырьки оказываются крупнее у поверхности, где давление меньше, и мельче внизу. Это в моём понимании и есть вертикально упорядоченная структура, то есть сверху вниз, по вертикали, средние размеры пузырьков вполне предсказуемы: они упорядочены по размеру.
При застывании этого дела получаем губку предсказуемой структуры. Поскольку поры -- это всё-таки \"открытые\" пузырьки, находящиеся на поверхности, то внутренние пузырьки, которые в **основном полностью обволакиваются слоем коллагенового материала** (как вариант ответа на Ваш сопряжённый вопрос), логичнее и \"научнее\" назвать ячейками.
После застывания губка разделяется на слои, размер ячеек в которых соответствует определённым параметрам. Очевидно, от этого зависит впитывающая способность и скорость рассасывания, а следовательно, области применения и места запихивания :))

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 17 mins (2004-06-26 08:47:40 GMT)
--------------------------------------------------

Возможно, также что эта штука \"послойно упорядочена\". Во!

Dmitry Kozlov
Local time: 07:26
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ann Nosova
2 hrs
  -> Thank you, Ann :)

agree  Andrew Vdovin
12 hrs
  -> Thanks

agree  Natalie: Хорошая формулировка
16 hrs
  -> Спасибо. Старался :)

agree  Svetlana Potton
8 days
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search