When implanted in hamsters during ingestion,...

Russian translation: При введении хомякам ПУТЕМ ПРОГЛАТЫВАНИЯ

15:57 Jul 2, 2004
English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Toxicology, MSDS
English term or phrase: When implanted in hamsters during ingestion,...
Stroka iz MSDS bez drugovo kontexta.
When implanted in hamsters during ingestion, caused an increase in fetotoxicity and post-implantation mortality and developmental abnormalities of the central nervous, musculoskeletal and cardiovascular systems of newborns.
Vents Villers
Local time: 10:34
Russian translation:При введении хомякам ПУТЕМ ПРОГЛАТЫВАНИЯ
Explanation:
Проглатывание вовсе не означает "вместе с пищей". Хомякам могут давать исследуемое вещество просто из пипетки. Про пищу обычно так и пишут - в MSDS не бывает неоднозначных формулировок.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 36 mins (2004-07-02 19:34:19 GMT)
--------------------------------------------------

Вентс, я вот тут порылась по своим файлам в архиве и пришла к выводу, что в этой вашей фразе ошибка. Поэтому если у вас есть возможность связаться с заказчиком и спросить, то уточните. Есть два варианта возможной причины такой ошибки: 1) эту фразу переделывали из какой-то другой и не заменили нужного слова; 2) фразу писали не-нейтивы и перепутали два похожих для неанглийского уха слова: ingestion и gestation. Дело в том, что во всех имеющихся у меня документах, где есть аналогичная фраза (6 документов), там написано приблизительно так (приблизительно, потому что там упоминаются разные животные, разные материалы и, конечно, разные результаты): When implanted in mice/rats/rabbits during GESTATION, caused an ......

С implanted нет никаких проблем только в этом случае, потому что иначе ведь слова implanted и ingestion не сочетаются друг с другом. А потенциальную вредность многих материалов испытывают имплантацией животным на определенный период или на всю жизнь. В тех документах, которые у меня имеются, проводилась имплантация химических волокон различных типов.
Вот примеры того, что у меня есть:
-- FPTA fibers were not carcinogenic in a standard lifetime test in mice and behaved like inert materials when implanted in mice and rats for a lifetime.
-- PTA-r fibers implanted in rabbits during gestation did not cause fetotoxicity or developmental abnormalities.

Поэтому я снимаю тот ответ, который дан наверху и заменяю его другой версией: ПРИ ИМПЛАНТАЦИИ ХОМЯКАМ В ПЕРИОД БЕРЕМЕННОСТИ (материал) вызывал ... [и далее по тексту]
Selected response from:

Natalie
Poland
Local time: 09:34
Grading comment
Polucil korekirovanij variant ot klienta, i pomestil etot ze voprosw visse...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Когда данное вещество было введено в организм хомяка путём приёма пищи
Andrey Belousov (X)
4 +2при пероральном введении хомякам...
Svetlana Tolstova
5 +1При введении хомякам ПУТЕМ ПРОГЛАТЫВАНИЯ
Natalie
4при введении через рот и нахождении в организме хомяков..
Ann Nosova
3При добавлении вещества в пищу хомяков ...
Larissa Boutrimova


Discussion entries: 10





  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
when implanted in hamsters during ingestion,...
Когда данное вещество было введено в организм хомяка путём приёма пищи


Explanation:
"

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2004-07-02 16:29:35 GMT)
--------------------------------------------------

при приёме пищи

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2004-07-02 16:30:28 GMT)
--------------------------------------------------

хомяков

Andrey Belousov (X)
United States
Local time: 03:34
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 108

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ol_Besh: ... вместе с кормом
9 mins
  -> Thanks, Ol_Besh!

neutral  Natalie: нет, про корм в таких случаях прямо так и пишут///Разумеется, got.///Вот порылась в своих архивах и пришла к выводу, что здесь вообще ошибка. Так что пища или корм здесь вообще ни при чем
14 mins
  -> Got reference?

agree  ilbe: вместе с пищей
33 mins
  -> Thanks, ilbe!

agree  Ann Nosova: или просто в инкапсулированном виде
2 days 13 hrs
  -> Thanks, Ann!
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
При добавлении вещества в пищу хомяков ...


Explanation:
При добавлении вещества в пищу хомяков было отмечено увеличение фетотоксичности и т. д.

Larissa Boutrimova
Canada
Local time: 03:34
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
when implanted in hamsters during ingestion,...
при пероральном введении хомякам...


Explanation:
Перорально - медицинский термин, найдете в любой аннотации к медикаментам (если их нужно глотать/пить).
С приемом пищи - подразумевается.

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2004-07-02 16:51:57 GMT)
--------------------------------------------------

Пример из И-нета:
Азтреонам, вводимый хомякам внутрибрюшинно или перорально, не вызывал каких-либо изменений анаэробной микрофлоры кишечника.
medi.ru/doc/0411.htm

Svetlana Tolstova
Russian Federation
Local time: 10:34
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Svetlana Potton
1 day 10 hrs
  -> Thank you, Svetlana!

agree  Ann Nosova
2 days 13 hrs
  -> Thank you, Ann!
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
when implanted in hamsters during ingestion,...
При введении хомякам ПУТЕМ ПРОГЛАТЫВАНИЯ


Explanation:
Проглатывание вовсе не означает "вместе с пищей". Хомякам могут давать исследуемое вещество просто из пипетки. Про пищу обычно так и пишут - в MSDS не бывает неоднозначных формулировок.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 36 mins (2004-07-02 19:34:19 GMT)
--------------------------------------------------

Вентс, я вот тут порылась по своим файлам в архиве и пришла к выводу, что в этой вашей фразе ошибка. Поэтому если у вас есть возможность связаться с заказчиком и спросить, то уточните. Есть два варианта возможной причины такой ошибки: 1) эту фразу переделывали из какой-то другой и не заменили нужного слова; 2) фразу писали не-нейтивы и перепутали два похожих для неанглийского уха слова: ingestion и gestation. Дело в том, что во всех имеющихся у меня документах, где есть аналогичная фраза (6 документов), там написано приблизительно так (приблизительно, потому что там упоминаются разные животные, разные материалы и, конечно, разные результаты): When implanted in mice/rats/rabbits during GESTATION, caused an ......

С implanted нет никаких проблем только в этом случае, потому что иначе ведь слова implanted и ingestion не сочетаются друг с другом. А потенциальную вредность многих материалов испытывают имплантацией животным на определенный период или на всю жизнь. В тех документах, которые у меня имеются, проводилась имплантация химических волокон различных типов.
Вот примеры того, что у меня есть:
-- FPTA fibers were not carcinogenic in a standard lifetime test in mice and behaved like inert materials when implanted in mice and rats for a lifetime.
-- PTA-r fibers implanted in rabbits during gestation did not cause fetotoxicity or developmental abnormalities.

Поэтому я снимаю тот ответ, который дан наверху и заменяю его другой версией: ПРИ ИМПЛАНТАЦИИ ХОМЯКАМ В ПЕРИОД БЕРЕМЕННОСТИ (материал) вызывал ... [и далее по тексту]

Natalie
Poland
Local time: 09:34
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 6006
Grading comment
Polucil korekirovanij variant ot klienta, i pomestil etot ze voprosw visse...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrey Belousov (X): Talk is cheap. Got reference?
15 hrs
  -> Андрей, две фразы я привела выше. Это не фразы из интернета, а из переведенных мной документов. Простите, ФИО заказчика не могу разглашать. Разве вы еще не поняли, что с этой фразой что-то не так?

agree  Rostyslav Voloshchuk: Very logical, I think.
1 day 18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
when implanted in hamsters during ingestion,...
при введении через рот и нахождении в организме хомяков..


Explanation:
Полагаю, что о гестации речь не идет, это слишком разные понятия, чтобы их можно было спутать при написании рекомендаций ( "у них мелочей не бывает"- с этим я как раз согласна). Вводили хомякам обоего пола, поскольку не указано,что именно самкам, какая тут может быть гестация? При введении или внедрении Х вещества оно оказывало токсический эффект, который заключался в.......Естественно, что пороки развития плода и отклонения от нормы у новорожденных животных напрямую зависят от интоксикации у родителей. Что же здесь странного?
Наиболее вероятно, что данное вещество вводили в виде специальных капсул через рот, что именуется имплантом-капсулой или имплантом -таблеткой.Может быть, с едой,с водой или просто так.Вот ссылки об этом способе введения.
Ingestion-Taking food, water, or medicine into the body by mouth.Алфавитный перечень сокращенных наименований лекарственных форм и изделий медицинского назначения с их расшифровкой
http://www.rlsnet.ru/Doc2Pat/PerechLekForm.php3
табл.д/имплант. - таблетки для имплантаций
капс.д/имплант. - капсулы для имплантаций
http://www.a1b2c3.com/drugs/gen006c.htm
Pill Pumps
Another experimental implant system combines insulin with sugar-sensitive enzymes, and would not require the person to do any work at all. Instead, the insulin is released in direct response to rising blood sugar levels, which activate the enzymes and cause the insulin to flow out of the implant. When sugar levels drop, the insulin level does too.A similar body-activated delivery system is the pill pump, an improved kind of tiny time pill invented by the late Takeru Higuchi of Kansas University. Higuchi coated a powdered drug with a water-absorbing membrane.The pill pump is swallowed, and, as it passes through the digestive system, water gradually seeps through the coating and dissolves the powder, which leaks out of a tiny laser-drilled hole in the pill.The rate of drug release can be regulated with a fair degree of precision by altering the thickness of the pill's coat. Pill pumps that deliver indomethacin (an anti-inflammatory drug) have been developed by a California drug company.
Существует другой вариант - в некоторых публикациях можно встретить слово implanted или implant в понятии "внедрились", "укрепились"," введены и достигли цели". Наиболее часто это употребляется при описании попадания и "достижения цели" в организм пробиотиков или "полезных микроорганизмов".
http://www.nebraskacultures.com/research.html
To assure that L. acidophilus possess these nutritional and therapeutic properties, it must IMPLANT and multiply rapidly in the gut to avoid its being expunged entirely.
http://www.bcdairyfoundation.ca/lactic_acid.html
The bacteria may need to adhere to the wall of the intestine (i.e. "IMPLANT") and colonize in order for there to be an effect. Sherwood Gorbach, one of the discoverers of Lactobacillus GG, states, "our research over the previous 20 years had established beyond doubt that IMPLANTATION in the gut was the critical feature that a strain must possess to influence the intestinal milieu." (3). However, others contend that continuous transit (e.g. continually eating a probiotic food) is an alternative to the organism IMPLANTING and colonizing (4).
Some strains of bifidobacteria survive intestinal transit well, but it is not clear whether they IMPLANT.


Ann Nosova
United States
Local time: 02:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 441

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Natalie: "...какая тут может быть гестация?" А fetotoxicity, developmental abnormalities и newborns откуда берутся? Ведь не от "имплантации" материала.
1 hr
  -> спасибо, именно от имплантации в организм любого из родителей до зачатия
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search