KudoZ home » English to Russian » Medical (general)

SET

Russian translation: инфузионная система

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:38 Dec 1, 2004
English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: SET
В отделении скорой помощи клиники в США пациенту выставлен счет за мед. услуги (диагноз - пиелонефрит):

GATIFLOXACIN 400 MG/200
***SET***, PRIMARY ADMIN.
***SET***, SECONDARY
CATH, I.V. 20 GA X 1.1/
SITE, INJECT. NEEDLE
MORPHINE INJ 10 MG
METOCLOPRAM. INJ 10MG
NS 1000 ML
DRESSING, BIOCLUSIVE 2
CONTAINER, MIDOTREAM C

В тексте мед. заключения сказано, что пациенту была поставлена капельница, и она получила морфин и реглан.

спасибо!!
Marina Aleyeva
Ukraine
Local time: 06:17
Russian translation:инфузионная система
Explanation:
система для введения инфузионных растворов
попросту -- капельница (емкость, трубки, иглы, регулятор скорости)

Из переводной Хирургии:

Check that the IV solution is correct and the ***administration set*** is appropriate. Use a Volutrol if medications will be administered; use a ***set*** with Y-tubing if blood products are also to be needed. Prime the tubing, eliminating air bubbles.

Убедившись в том, что взят нужный раствор для инфузии и выбрана соответствующая ***инфузионная система***, заполняют раствором все трубки, удаляя пузырьки воздуха. Если назначены лекарственные средства, используют системы Volutrol; если предстоит переливание крови или ее компонентов, используют системы с Y-образной трубкой.

Selected response from:

Martinique
Local time: 06:17
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1инфузионная система
Martinique
3набор ?
Alexander Onishko


Discussion entries: 3





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
set
набор ?


Explanation:
в частности - > набор GATIFLOXACIN => ампул 200по 400 мл.


Alexander Onishko
Local time: 06:17
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 72
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
set
инфузионная система


Explanation:
система для введения инфузионных растворов
попросту -- капельница (емкость, трубки, иглы, регулятор скорости)

Из переводной Хирургии:

Check that the IV solution is correct and the ***administration set*** is appropriate. Use a Volutrol if medications will be administered; use a ***set*** with Y-tubing if blood products are also to be needed. Prime the tubing, eliminating air bubbles.

Убедившись в том, что взят нужный раствор для инфузии и выбрана соответствующая ***инфузионная система***, заполняют раствором все трубки, удаляя пузырьки воздуха. Если назначены лекарственные средства, используют системы Volutrol; если предстоит переливание крови или ее компонентов, используют системы с Y-образной трубкой.



Martinique
Local time: 06:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 531
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  protolmach
43 mins
  -> Спасибо :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search