Russian translation: старшая медсестра оперблока, старшая операционная медицинская сестра
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:
unit's top O.R. nurse
Russian translation:
старшая медсестра оперблока, старшая операционная медицинская сестра
Все же выбрал "страшую ;0 операционную медсестру", но в глоссарий внесу несколько вариантов. Анна совершенно точно описала, почему "оперблок" меня смущает в моем частном случае. Для анонса фильма слишком спефицично было бы, думаю.
Всем большое спасибо! Очень выручили. :) 4 KudoZ points were awarded for this answer
Explanation: Хотенкова Любовь Васильевна - старшая медицинская сестра операционного блока №1 ...
А блок там или отделение - это уж, батенька, по контексту :)
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 5 mins (2005-01-24 10:01:59 GMT) --------------------------------------------------
Кирилл, тут ситуация такая. У нас страшая сестра обычно занимается административно-хозяйственными вопросами и непосредственно в процессе лечения (инъекции, операции и т.п.) участия не принимает. Так было в наших больших советских клиниках. Я не сталкивался ни в одной из клиник со страшей сестрой операционного отделения, которая действительно принимала бы участие в операциях, но это не значит, что в других больницах так же.
Хотел посмотреть ссылку, которую представила коллега Bemelmans, но она у меня не открывается. Я о Должностных инструкциях. Если у нас по инструкции \"старшая операционная медицинская сестра\" должна (может) принимть участие в операциях, то это подходящий перевод. Ибо судить о квалификации врача, видимо, может только та сестра, которая с ним стоит у опер. стола.
Nurses for a Healthier Tomorrow
PERIOPERATIVE (O.R.) NURSE. Background: As surgical care advances, so does the scope of nurses' responsibilities. O.R. www.nursesource.org/perioperative.html
-------------------------------------------------- Note added at 25 mins (2005-01-24 09:21:21 GMT) --------------------------------------------------
Специальность - хирургическая сестра.
В хирургическом отделении помимо старшей сестры и сестры-хозяйки предусмотрены следующие должности: медсестра постовая, перевязочная, процедурная.
gorlumchik.narod.ru/graphomania/hir_sestra.htm
старшая хирургическая сестра/старшая сестра хирургического отделения?
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 38 mins (2005-01-24 11:34:55 GMT) --------------------------------------------------
Конечно, head nurse в значении стра... :) старшая сестра встречается чаще, чем top nurse. Top nurse может означать и старшую, скорее даже главную, и лучшую. Вот, например, http://www.omni-way.com/News/2004/March/mar25b.htm Ex-police officer is new top nurse at GTA home
TOP NURSE LAUNCHES MK HOSPITAL PLAN
An official stamp of approval has been given to the future of nursing at Milton Keynes General hospital as the Chief Nursing Officer for England, Sarah Mullally, officially launched the Milton Keynes General Nursing and Midwifery strategy for 2004-2007 at Milton Keynes General today (Friday 23 January). www.mkgeneral.nhs.uk/news_and_events/ news/pr_04_017_nursing_strategy_launch.pdf
Margarita United States Local time: 04:42 Specializes in field Native speaker of: Russian, English PRO pts in category: 7
Именно операционная, а не хирургическая, вот определение из ЭСМТ:
¶медицинская ¶сестра ¶операционная (син. ¶операционная ¶сестра) — М. с., помогающая хирургу при хирургических вмешательствах, а также подготавливающая к операции хирургический инструментарий, шовный и перевязочный материал, белье и т. п., обеспечивающая их стерильность.
Но этот строгий термин, на мой взгляд, будет дико смотреться в аннотации/рецензии на художественный фильм. Тяжеловесно. Длинно. Наукообразно. Ужасно.
Поэтому я бы, наверное, воспользовалась сокращенным вариантом: старшая медсестра оперблока.
По мне, так нормально звучит, не режет ни ухо, ни глаз :)
(NB! Я не медик)
-------------------------------------------------- Note added at 7 hrs 49 mins (2005-01-24 16:45:04 GMT) --------------------------------------------------
Хотя, пожалуй, до \"парамедика\" я уже дослужилась :)
Martinique Local time: 13:42 Specializes in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 519
Elena Bemelmans Belgium Local time: 10:42 Specializes in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 8
Grading comment
Все же выбрал "страшую ;0 операционную медсестру", но в глоссарий внесу несколько вариантов. Анна совершенно точно описала, почему "оперблок" меня смущает в моем частном случае. Для анонса фильма слишком спефицично было бы, думаю.
Explanation: Может быть и главная, и старшая, и лучшая- все будет уместно.
Правильно "операционная"( согласна с коллегой Martinique). Для интересующихся(в частности, Дмитрий)- вот тут и разница. Старшая м/с хирургического отделения делает то, что Вы написали-руководит м/с и санитарками. А вот операционная сестра(любая)стоит у стола с хирургом, если старшая(главная, лучшая)- на более ответственных операциях. Поскольку в отделении лечатся, а в операционной- исключительно оперируют, причем только в дневное время(как правило, но разумеется, есть и центры, работающие круглые сутки).
Мне "оперблок" не нравится, в обиходе употребляется редко(из личного опыта), говорят- *ххх в операционной; подготовьте операционные, привезут пострадавших....* Кроме того, если книга для русскоязычного читателя, то "опер" перед словами чаще всего звучит, как "оперативный"(опергруппа, оперуполномоченный...)- но это чисто мое восприятие.
Непонятно, зачем вообще блок? Если это room, то это не блок, а просто большая операционная, где может быть и 2 стола.
Вариант:
Медсестра (титул Вы сами поставьте впереди)операционной
Ann Nosova United States Local time: 02:42 Specializes in field Native speaker of: Russian, Ukrainian PRO pts in category: 348