ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Metallurgy / Casting

velocity energy

Russian translation: кинетическая энергия


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:velocity energy
Russian translation:кинетическая энергия
Entered by: Wuschel
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:06 Nov 21, 2011
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgy / Casting / способ подачи
English term or phrase: velocity energy
Furthermore, an ejector 91 is arranged in the gas evacuation line 88. Such an ejector uses the Venturi effect of a converging-diverging nozzle to convert the pressure energy of a motive fluid to velocity energy, which creates a low-pressure zone that draws in and entrains a suction fluid. Hence, the ejector 91 may be used to draw gas out of the hopper chamber 42 thereby depressurizing the hopper chamber 42 down to atmospheric pressure.
Wuschel
Russian Federation
Local time: 21:43
кинетическая энергия
Explanation:
-
Selected response from:

Sergey Zubtsov
Russian Federation
Local time: 21:43
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6кинетическая энергия
Sergey Zubtsov


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
кинетическая энергия


Explanation:
-

Sergey Zubtsov
Russian Federation
Local time: 21:43
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Enote
5 mins
  -> Спасибо

agree  Igor Antipin
6 mins
  -> Спасибо

agree  Victor Sidelnikov
18 mins
  -> Спасибо

agree  Roman Karabaev
20 mins
  -> Спасибо

agree  dacs04: Несколько странное употребление термина, при том, что есть kinetic energy. Смутно припоминаю, что физика эжекторных насосов несколько сложнее, чем здесь описано, но с учетом имеющегося описания, других вариантов перевода не вижу.
1 hr
  -> Спасибо

agree  Vladys
19 hrs
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Vadim Ivankov


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: