ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Metallurgy / Casting

interferes with the space

Russian translation: см.


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:44 Nov 28, 2011
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgy / Casting / Холодильная плита для металлургической печи
English term or phrase: interferes with the space
The term interference fit conventionally refers, in accordance with its conventional meaning, to the fact that one part (from two mating parts) slightly interferes with the space that the other is taking up.
Wuschel
Russian Federation
Local time: 21:44
Russian translation:см.
Explanation:
Мммм... В общем, вариант такой весьма неоднозначный с точки зрения редактора, если таковой имеется, но предложу:
... что размер элемента типа "вал" одной детали (из двух сопрягаемых деталей) несколько больше размера элемента типа "отверстие" второй детали.
Это концовка предложения после "to the fact...".
Несмотря на странность, термины нормативные.
Существует ГОСТ 25346-89 "ЕДИНАЯ СИСТЕМА ДОПУСКОВ И ПОСАДОК
Общие положения, ряды допусков и основных отклонений".
Вообще термины напрямую связаны с этим стандартом.
Собственно, вот выдержки:
1.1.19. Вал -термин, условно применяемый для обозначений наружных элементов деталей, включая и нецилиндрические элементы.
1.1.20. Отверстие-термин, условно применяемый для обозначения внутренних элементов деталей, включая и нецилиндрические элементы.

Ну, возможно, вместо "вала" и "отверстия" можно попробовать "наружный" и "внутренний" элемент.
Selected response from:

Roman Karabaev
Local time: 21:44
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5См.
Alexander Teplitsky
4см below
Fernsucht
3 +1см.Roman Karabaev
4мешают другу другу
Dmitry Kornyukhov


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
мешают другу другу


Explanation:
ИМХО
одна часть занимает положение другой или как-то так

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2011-11-28 16:52:14 GMT)
--------------------------------------------------

другу другу = друг другу, извините, опечатка, лишнее окончание:)

Dmitry Kornyukhov
Ukraine
Local time: 20:44
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
см.


Explanation:
Мммм... В общем, вариант такой весьма неоднозначный с точки зрения редактора, если таковой имеется, но предложу:
... что размер элемента типа "вал" одной детали (из двух сопрягаемых деталей) несколько больше размера элемента типа "отверстие" второй детали.
Это концовка предложения после "to the fact...".
Несмотря на странность, термины нормативные.
Существует ГОСТ 25346-89 "ЕДИНАЯ СИСТЕМА ДОПУСКОВ И ПОСАДОК
Общие положения, ряды допусков и основных отклонений".
Вообще термины напрямую связаны с этим стандартом.
Собственно, вот выдержки:
1.1.19. Вал -термин, условно применяемый для обозначений наружных элементов деталей, включая и нецилиндрические элементы.
1.1.20. Отверстие-термин, условно применяемый для обозначения внутренних элементов деталей, включая и нецилиндрические элементы.

Ну, возможно, вместо "вала" и "отверстия" можно попробовать "наружный" и "внутренний" элемент.

Roman Karabaev
Local time: 21:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 443
Notes to answerer
Asker: Да, "наружный" и внутренний" тут получше будет


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nik-On/Off
1 min
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
См.


Explanation:
Вообще, это объяснения содержит два ответа:
1. детали задевают друг-друга (при рабочем движении)
2. посадка с натягом (в свободном состоянии диаметр вала больше диаметра отверстия).

В контексте должен быть ключ к подходящему варианту.

Alexander Teplitsky
Local time: 13:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
см below


Explanation:
..."когда возникает положительная разность между (сопрягаемыми) внутренними и внешними деталями" (т.е. например, между валом и отверстием)

Fernsucht
United States
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: