English: arrangement of textureRussian translation: формирование текстуры KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Metallurgy / Casting | | English term or phrase: arrangement of texture | 10. A method according to one or several of claims 1 to 9, characterized in that single- or multiple-stage hot- and/or cold-rolling taking place during extraction of the metal strip is integrated in the arithmetic model as a variable of continuous casting affecting an ***arrangement of texture***.
===
оригинал на немецком -
10. Verfahren nach einem oder mehreren der Ansprüche 1 bis 9, dadurch gekennzeichnet, daß als Variable des Stranggießens, die eine GEFTIGEAUSBILDUNG beeinflußt, eine während des Ausförderns des Metallbandes stattfindende ein-oder mehrstufige Warm- UND/ODER KALTWALZUNG in das Rechenmodell integriert ist. |
| | Clarification request(s) and responseAlexander Onishko (asker): 12:40pm May 21, 2004: в настоящее время у меня есть такой вариант перевода - -
буду благодарен за все замечания и предложения !!!
===
10. Способ по одному или нескольким из пп. 1 - 9, отличающийся тем, что в качестве одной из переменных непрерывного литья влияющих на структуру текстуры в математическую модель включают одно- или многоступенчатую горячую и (или) холодную прокатку, осуществляемую во время извлечения металлической полосы.
|
|
| | Selected response from: George Vardanyan Belgium
| Note from asker to answererВсем спасибо ! тут была ошибка в оригинале - в исправленной версии "формирование текстуры" 2 KudoZ points were awarded for this answer |
|
5 mins confidence:  peer agreement (net): +1 |
| управление структурой
Explanation: управление структурой
| | Note from asker to answerer| Всем спасибо ! тут была ошибка в оригинале - в исправленной версии "формирование текстуры" |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
59 mins confidence:   |
2 hrs confidence:   |
| ориентация структуры
Explanation: .
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 40 mins (2004-05-21 15:18:47 GMT) --------------------------------------------------
т.е. текстуры (очки забыл в машине)
-------------------------------------------------- Note added at 15 hrs 47 mins (2004-05-22 04:25:13 GMT) --------------------------------------------------
Александр, посомотрите мой вариант перевода.
параметр вместо переменной - это всегда лучше, по-моему.
многоступенчатая прокатка - звучит как некий технический термин, но на самом деле это же просто несколько циклов прокатки, которые, естественно, должны выполняться при уменьшающемся зазоре валков.
Ну а \"извлечение\" наводит на мысль, что вы ее откуда-то вытаскиваете, на самом деле так в оригинале обозвали просто сам процесс изготовления ленты.
10. Способ по одному или нескольким из пп. 1 - 9, отличающийся тем, что в качестве одного из параметров процесса непрерывного литья, влияющих на ориентацию текстуры, в математическую модель включают один или несколько циклов горячей и (или) холодной прокатки, осуществляемой в процессе изготовления металлической полосы.
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| |