Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: division patch

Russian translation: дивизионная нашивка (с эмблемой)







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:division patch
Russian translation:дивизионная нашивка (с эмблемой)
Entered by:Mikhail Kropotov
Options:
- Contribute to this entry

2:30pm May 15, 2005Login or register (free) for more options.
English to Russian translations [PRO]
Social Sciences - Military / Defense / - ..
English term or phrase: division patch
По-видимому, на division patch изображена эмблема дивизии. Как эта штука называется? Спасибо!
Mikhail Kropotov
Russian Federation
Clarification request(s) and response
Mikhail Kropotov (asker): 2:34pm May 15, 2005: NB: Это американские сухопутные войска.
Robert Donahue: 2:41pm May 15, 2005: нарукавный знак дивизий? I wear one everyday and I never once thought about how to translate it (beyond знак отличия). I'm curious to see the answers. -
olganet: 2:57pm May 15, 2005: Michael, you may find this reference helpful:http://armor.kiev.ua/army/forma/us-army-zn.shtml -
Mikhail Kropotov (asker): 3:01pm May 15, 2005: NB: The insignia is in the form of a triangle.
Mark Vaintroub: 3:05pm May 15, 2005: Андрей, шеврон - это нашивка в форме УГЛА. Вот и Олина ссылка говорит о том же. А про дороги я привел пример о прямом соответствии формы и содержания. -
Mikhail Kropotov (asker): 3:14pm May 15, 2005: Ольга, Ваша ссылка просто супер!
Mikhail Kropotov (asker): 3:17pm May 15, 2005: Собственно эмблема это одно, а вот то, на чем она носится, это уже другое. По ссылкам Юрия видно, что эмблемы носятся на нашивках, и это вполне логично. Есть возражения у кого-нибудь?
olganet: 3:21pm May 15, 2005: was happy to help :) -
Sergei Tumanov: 11:03pm May 15, 2005: эмблемы вообше то носятся на петлицах, считайте это возражением :-) -
Sergei Tumanov: 11:13pm May 15, 2005: господа! посетите отечественный сайт, где приведены названия различных знаков согласно русской практики. ведь надо перевести на русский, не так ли? http://armor.kiev.ua/army/forma/SA-884.shtml - я выбрал самую подходяшую страничку. -
Vladimir Dubisskiy: 1:22am May 16, 2005: "дивизионная нашивка" - тогда ясно, что не звание. -

(нарукавная) нашивка
Explanation:
В соответствии с принятой в армии США традицией им были присвоены и особые наименования: 82-й — “All American” (“Вся американская нация”) — в дивизии служили выходцы из всех штатов, что было весьма уникальным явлением (кстати, этим объясняется секрет шифровки “АА” на нарукавных нашивках 82-й вдд), 101-я вдд получила наименование “Screaming Eagles” (“Клекочущие орлы”), 11-я — “The Angels” (“Ангелы”), 13-я — “Black

Cats” (“Черные кошки”), 17-я — “The Talon” (“Коготь”).
http://militera.lib.ru/h/nenahov1/02.html

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-05-15 14:39:46 GMT)
--------------------------------------------------

Obligatory Equipment and Uniform
... Americal Division patch (twill type, left shoulder) Нашивка дивизии (тип \"твилл\",
левое плечо). 2. 198th Infantry Brigade patch (twill type, ...
www.fortmadness.com.ua/vietnam/uniform1.html - 22k - Кэшаваны - Падобныя старонкі

Selected response from:

Yuri Smirnov
Belarus
Note from asker to answerer
Всем спасибо огромное!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7(нарукавная) нашивка
Yuri Smirnov
5нарукавный знак дивизииLudwig Chekhovtsov
4Нарукавная эмблема
Prima Vista
2 -2шеврон
Andrey Belousov


  

Answers

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
(нарукавная) нашивка

Explanation:
В соответствии с принятой в армии США традицией им были присвоены и особые наименования: 82-й — “All American” (“Вся американская нация”) — в дивизии служили выходцы из всех штатов, что было весьма уникальным явлением (кстати, этим объясняется секрет шифровки “АА” на нарукавных нашивках 82-й вдд), 101-я вдд получила наименование “Screaming Eagles” (“Клекочущие орлы”), 11-я — “The Angels” (“Ангелы”), 13-я — “Black

Cats” (“Черные кошки”), 17-я — “The Talon” (“Коготь”).
http://militera.lib.ru/h/nenahov1/02.html

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-05-15 14:39:46 GMT)
--------------------------------------------------

Obligatory Equipment and Uniform
... Americal Division patch (twill type, left shoulder) Нашивка дивизии (тип \"твилл\",
левое плечо). 2. 198th Infantry Brigade patch (twill type, ...
www.fortmadness.com.ua/vietnam/uniform1.html - 22k - Кэшаваны - Падобныя старонкі



Yuri Smirnov
Belarus
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 25
Note from asker to answerer
Всем спасибо огромное!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral Prima Vista: нарукавных нашивок существует несколько типов, например, есть нарукавные нашивки, обозначающие воинское звание. Это относится и к армии США
10 mins
  -> Спасибо. Мнение учтено и... в принципе, ничего против него "не возражено". Есть несколько типов, кто ж сомневается?

agree olganet
16 mins
  -> Спасибо

agree Natalie: нашивка дивизии
4 hrs
  -> Спасибо

agree Mark Vaintroub: Нашивка с эмблемой
5 hrs
  -> Спасибо

agree xxxJohn Doe: w/Mark: Нашивка с эмблемой
7 hrs
  -> Спасибо

agree Sergei Tumanov
8 hrs
  -> Спасибо

agree Vladimir Dubisskiy: "дивизионная нашивка" - тогда ясно, что не звание.
10 hrs
  -> Спасибо

agree Vladimir Vaguine: ну да. А при необходимости уточнить - добавляем "с эмблемой дивизии" :)
20 hrs
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Нарукавная эмблема

Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-05-15 14:42:02 GMT)
--------------------------------------------------

http://vs.milrf.ru/warrior/znak-e2.htm

А шеврон - это нашивка в виде полоски, часто угольной формы. В зависимости от страны обозначает либо звание, либо количество лет службы, либо номер курса (у курсантов).

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-05-15 14:44:23 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.gorozhanin.ru/US-VNWAR.html



--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-05-15 14:50:42 GMT)
--------------------------------------------------

Нарукавная эмблема дивизии

Prima Vista
Russian Federation
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


0 min   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -2
шеврон

Explanation:
I think

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2005-05-15 14:49:05 GMT)
--------------------------------------------------

Информация о возможном похищении солдата армии США вызвала резонанс в мировых СМИ.
Также подозрения вызвал и тот факт, что на солдате нет ни одного шеврона американской армии.
www.reestr.org/news/read_news.php?id=113221

http://torih.narod.ru/book/002/usa003.htm



--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-05-15 14:51:00 GMT)
--------------------------------------------------

шеврон - конкретно \"военный\" термин. По сути - это нашивка, эмблема


--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2005-05-15 15:02:02 GMT)
--------------------------------------------------

А вот здесь слово замолвили за \"галун\"
http://www.elksteam.ru/http/veremeev/us-army-zn.htm

Andrey Belousov
United States
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree Mark Vaintroub: "ШЕВРОН (м): Нашивка на рукаве форменной одежды, имеющая обычно форму острого угла." Именно острого угла. На "хайвеях" в Канаде есть указатель: "Keep 2 chevrons between vehicles" и изображение в виде острого угла прямо на дороге.
26 mins
  -> Причём тут highways in Canada?

disagree Sergei Tumanov: шеврон - знак в форме латинского V и на нем все остальное не поместится. есть нашивки где кроме знака, допустим головы лошади, имеются еще и шевроны, но это уже все равно эмблема, нарукавный знак./БСЭ (от франц. galon), плотная лента или тесьма разных цв
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
нарукавный знак дивизии

Explanation:
Рекомендую, очень любопытный сайт:

Знаки различия званий солд. и серж.армии США
... Автор лишь чуть подкрасил для наглядности знаки различия званий и . ...
armor.kiev.ua/army/forma/us-army-zn.shtml


--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 13 mins (2005-05-15 22:44:04 GMT)
--------------------------------------------------

Знаки различия званий солд. и серж.армии США
... Автор лишь чуть подкрасил для наглядности знаки различия званий и нарукавный знак дивизии. ...
armor.kiev.ua/army/forma/us-army-zn.shtml



--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 15 mins (2005-05-15 22:46:30 GMT)
--------------------------------------------------

Их породнила Эльба
... Там нас встретил подполковник 84-й пехотной дивизии армии США ... и вручил мне нарукавный знак этой дивизии. ...
www.redstar.ru/2005/05/07_05/6_01.html

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 17 mins (2005-05-15 22:47:57 GMT)
--------------------------------------------------

PDA.YTPO.RU
... дивизия вышла на Эльбу и встретилась с 84-й пехотной дивизией армии США. ... Генерал открыл коробочку – это был нарукавный знак их дивизии ...
pda.utro.ru/articles/2005/04/28/433710.shtml

Ludwig Chekhovtsov
Canada
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list