English: and/or affiliated forces Russian translation: приданные войска/силы KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | and/or affiliated forces | | Russian translation: | приданные войска/силы | | Entered by: | Ugene |
| Options: - Contribute to this entry |
English to Russian translations [PRO] Military / Defense / NATO | | English term or phrase: and/or affiliated forces | Также интересует, есть ли отличие значения "affiliated" в контекстах "affiliated forces" и "affiliated ACC".
Все из одного документа:
"The doctrine is deliberately broad and is designed for the guidance of all NATO forces and those participating with NATO (i.e., Partnership for Peace, non-nternational Military Staff). Other NATO publications, employing the doctrine of ASC prescribed herein, but describing specific procedures and tactics, may not be available for Partner nations ***and/or affiliated forces*** right now.
...
Air Route (AR).
...
c. Whenever possible, National ATS will continue to provide a control service to aircraft flying on ARs.
d. Requests for activation of additional ARs are to be made to the parent/***affiliated*** ACC.
e. Activated ARs will be published in the ACO
...
ACC - Air Component Command
ACO - Airspace Control Order
ASC - Airspace Control
ATS - Air Traffic Services..." |
| | Clarification request(s) and responseOleksandr Melnyk: 1:45pm Mar 15, 2006: Константин, я извиняюсь, у меня ошибка: здесь ACC - это Airspace Co-ordination Centre Oleksandr Melnyk: 5:34pm Mar 15, 2006: Если "affiliated forces" - войска, входящих в состав вооруженных сил/вооруженные силы НАТО, то почему здесь используется "Partner nations and/*OR* affiliated forces"?. То есть, во втором случае (OR) существует вариант, когда эти документы могут быть ДОСТУПНЫ странам-участницам НАТО (Partner nations), но НЕДОСТУПНЫ их вооруженным силам? Нелогично получается. Ugene: 7:20pm Mar 15, 2006: "affiliated forces" - не входят в состав НАТО, а придаются им на определенноле иреья и сзаимодействуют с ними. - Ugene: 7:22pm Mar 15, 2006: время и взаимодействуют - xxxIreneN: 11:49pm Mar 15, 2006: Для второго я бы выбрала "центры оперативного подчинения" -
|
|
| | Selected response from: Ugene Russian Federation
| Note from asker to answererЕвгений прав.
Partners в данном случае - страны-партнеры НАТО(например, участвующие в программе Партнерство Ради Мира), а страны-участницы НАТО - это Allies/Allied countries.
Всем спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
19 mins confidence:   |
| и/или вооруженные силы стран-участниц НАТО
Explanation: affiliated ACC - ВВС стран-участниц НАТО.
Принципы (тактика и стратегия) взаимодействия сухопутных сил и ВВС имеют существенные различия (время ответных реакций, масштаб развертывания и т.д.)
| konstant Russian Federation Native speaker of: Russian PRO pts in category: 2
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
50 mins confidence:  peer agreement (net): +2 |
| приданные войска/силы
Explanation: приданные войска/силы и
приданные части и соединения ВВС
| Ugene Russian Federation Native speaker of: Russian PRO pts in category: 8
|
| Note from asker to answererЕвгений прав.
Partners в данном случае - страны-партнеры НАТО(например, участвующие в программе Партнерство Ради Мира), а страны-участницы НАТО - это Allies/Allied countries.
Всем спасибо!
|
|
| | |