KudoZ home » English to Russian » Military / Defense

Range Instructions

Russian translation: Инструкции по проведению стрельб

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:07 Aug 9, 2002
English to Russian translations [PRO]
Military / Defense / Military
English term or phrase: Range Instructions
Range Instructions

The first phase of fire will be the effects of ammunition on solid wood objects. The objects in this case represent the door jams of a standard house or apartment.


Demonstration 1

Remember, the interior structure of building offer protection from sight by using concealment, but very little protection from gunfire.

Demonstration 2

The second phase will be the effects of ammunition on concrete building block and solid concrete objects.

Again, we see that the concrete structure may offer cover and concealment against some types of rounds and ammunition, but not in every case.

Demonstration 3

The third phase will represent the interior and exterior doors that may be encountered on an operation. The doors are constructed out of wood with a hollow center, a solid core wood particle filled center, which are commonly found inside most dwellings and a steel or metal clad door representing an exterior type door.

Никак не придумаю,как обозвать эти инструкции по-русски. Речь идёт о занятии,на котором разбирают конечные результаты баллистических эффектов оружия при воздействии на разные объекты,при этом проводится наглядный показ или демонстрация того,о чём я написала выше.Так что же это за инструкции по-русски?

Спасибо заранее
Olga Demiryurek
Turkey
Local time: 03:14
Russian translation:Инструкции по проведению стрельб
Explanation:
Убедилась в этом, прочтя только что вопрос про DOE firing range, сейчас приведу цитату из словаря

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-11 11:14:21 (GMT)
--------------------------------------------------

Peter Collin Dictionary of Military Terms:

RANGE:
1) maximum distance that a weapon can fire
2) distance between a weapon and its target
3) area of ground used for shooting practice - т.е. стрельбище (или полигон, как уже написано в предыдущих ответах)

Так что это или \"инструкция по полигонным испытаниям\" (см выше), или, более \"общо\", \"инструкции по проведению стрельб\"
Selected response from:

Natalie
Poland
Local time: 02:14
Grading comment
Cпасибо,Наталья. Благодарю всех ответивших
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5НижеxxxIreneN
5Инструкции по проведению стрельб
Natalie
5Инструкция по тестированию на "убойную силу"Ludwig Chekhovtsov
4инструкции по тестировании дальности выстрела/досягаемости стрельбы[Removed name]
2 +2инструкция по полигонным испытаниямIren


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Ниже


Explanation:
Range в баллистике - дальность
В данном случае - дальнобойность.

Судя по выдержке, речь может идти о shooting range - полигон для занятий по стрельбе.

Инструкции для занятий на полигоне?



xxxIreneN
United States
Local time: 19:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 22

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Russian Express: только на стрельбище, а не полигоне
31 mins
  -> Большое спасибо. Хоть и живу в штате, где эти игрушки можно в сумочке носить, а все же их ненавижу и ничего про них не знаю. Просто хотелось подать идею.

agree  rapid: стрельбище
39 mins
  -> Спасибо.

agree  AYP
2 hrs
  -> Спасибо

agree  Milana_R: стрельбище of course
11 hrs
  -> Спасибо

agree  Marina Hayes
23 hrs
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
инструкции по тестировании дальности выстрела/досягаемости стрельбы


Explanation:
~

[Removed name]
Local time: 20:14
Works in field
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Инструкция по тестированию на "убойную силу"


Explanation:
Судя по всему, речи идет не о тестировании не дальнобойность, а на способность пробивания - "убойная сила":

Разработка и изготовление стендов для испытания стрелкового оружия (скорость полета пули, убойная сила, баллистика).
http://niiums.perm.ru/main.asp?page=adm_prospects

Ludwig Chekhovtsov
Local time: 20:14
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
инструкция по полигонным испытаниям


Explanation:
предвижу критику:), но если говорить в общем про дальнобойность, силу воздействия на solid wood objects и т.д, то мне кажется, что было бы логичным назвать это именно так. Tell me if I'm wrong:)

Iren
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Milana_R: you are not wrong. It all boils down to the definition полигон vs. стрельбище...
3 hrs
  -> ok

agree  Natalie
1 day3 hrs
  -> благодарю:)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day19 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Инструкции по проведению стрельб


Explanation:
Убедилась в этом, прочтя только что вопрос про DOE firing range, сейчас приведу цитату из словаря

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-11 11:14:21 (GMT)
--------------------------------------------------

Peter Collin Dictionary of Military Terms:

RANGE:
1) maximum distance that a weapon can fire
2) distance between a weapon and its target
3) area of ground used for shooting practice - т.е. стрельбище (или полигон, как уже написано в предыдущих ответах)

Так что это или \"инструкция по полигонным испытаниям\" (см выше), или, более \"общо\", \"инструкции по проведению стрельб\"

Natalie
Poland
Local time: 02:14
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 72
Grading comment
Cпасибо,Наталья. Благодарю всех ответивших
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search