KudoZ home » English to Russian » Military / Defense

Is the line ready?

Russian translation: На огневом рубеже к стрельбе готовы?

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:04 Aug 11, 2002
English to Russian translations [PRO]
Military / Defense / Military
English term or phrase: Is the line ready?
· Is the line ready? If the line is ready shooters and instructors will remain silent, if they are not ready they must sound off.

Это одна из команд,подаваемых на стрельбище во время проведения занятий по стрельбе. Как перевести "line" в этом случае - шеренга,строй,расчёт?
Или может быть существует стандартная команда в рос.армии?
Olga Demiryurek
Turkey
Local time: 11:21
Russian translation:На огневом рубеже к стрельбе готовы?
Explanation:
Впрочем, контекста мало. Но мне кажется, что речь здесь о тех, кто выполняет команду "К стрельбе по мишеням приготовиться!" Дальше следует "К стрельбе готовы?" Тишина означает "да", если кто-то еще возится, он должен подать голос.
Давненько я не брал в руки автомат! ;-)
Удачи!
Олег

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-11 18:20:50 (GMT)
--------------------------------------------------

Все-таки line - это люди в строю перед огневым рубежом или они же, но уже на огневом рубеже?
Selected response from:

Oleg Rudavin
Ukraine
Local time: 11:21
Grading comment
Спасибо,Олег. Благодарю всех
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +6Смена к стрельбе готова ?Ludwig Chekhovtsov
4 +2На огневом рубеже к стрельбе готовы?
Oleg Rudavin
4 +1линия огняVasyl Baryshev
4линия огняVasyl Baryshev
3Строй / Шеренга готова?xxxOleg Pashuk


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
На огневом рубеже к стрельбе готовы?


Explanation:
Впрочем, контекста мало. Но мне кажется, что речь здесь о тех, кто выполняет команду "К стрельбе по мишеням приготовиться!" Дальше следует "К стрельбе готовы?" Тишина означает "да", если кто-то еще возится, он должен подать голос.
Давненько я не брал в руки автомат! ;-)
Удачи!
Олег

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-11 18:20:50 (GMT)
--------------------------------------------------

Все-таки line - это люди в строю перед огневым рубежом или они же, но уже на огневом рубеже?

Oleg Rudavin
Ukraine
Local time: 11:21
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Спасибо,Олег. Благодарю всех

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rapid: Думаю, что вполне подойдет, если нет какого-то "особого" контекста.
1 hr

agree  Nicolay: Вероятно верно.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Строй / Шеренга готова?


Explanation:
---

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-11 18:20:23 (GMT)
--------------------------------------------------

готов/готова?

xxxOleg Pashuk
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  rapid: Шеренга -это понятие, касающееся строевых занятий. А строй для данной ситуации слишком громко сказано. Цитирую из военного устава: Строй- это установленное Уставом расположение подразделений и частей для их совместных действий.
1 hr
  -> Well, you make a call then
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
Смена к стрельбе готова ?


Explanation:
Правила применения оружия при занятиях спортом и в учебных целях в Республике Казахстан

29. Руководитель стрельбы (главный судья соревнования) обязан:

1) перед началом стрельбы:

...произвести расчет стреляющих на смены, вызвать на линию огня очередную смену;
...убедившись ... в готовности стреляющих к стрельбе, дать команду приступить к стрельбе;
http://www.pmicro.kz/DB/Busn/Govern/Laws/Method/2000/Armamen...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-11 18:29:08 (GMT)
--------------------------------------------------

На стрельбище из автомата (как Олег) стреляют обычно из положения лёжа или из окопа - о какой шеренге или строе можно говорить при этом ?

Ludwig Chekhovtsov
Local time: 04:21
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан
8 mins
  -> Спасибо!

neutral  xxxOleg Pashuk: Строй / Шеренга готов/готова? simply implies:Is the line ready?
19 mins
  -> Может и да, но это, похоже, тогда, когда расстреливают или стреляют по толпе или колонне демонстрантов, например.

agree  Mark Vaintroub
38 mins
  -> Спасибо !

agree  rapid
1 hr
  -> Спасибо !

agree  AYP
6 hrs
  -> Спасибо!

agree  oleg_syd
7 hrs
  -> Спасибо!

agree  Milana_R: да, именно очередная смена. А я вот недавно стреляла, именно из автомата и именно на стрельбище, но не лежа а стоя....
13 hrs
  -> Везёт же людям ... Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
линия огня


Explanation:
насколько помню (я тоже давненько не брал в руки автомат :-)), это так называлось у нас. А огневой рубеж - это термин из тактических пособий, означающий внешний периметр обороны подразделения, оборудованный или укрепленный окопами, индивидуальными ячейками, орудийными укрытиями и проч.

Vasyl Baryshev
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxOleg Pashuk: Well they are too good for our kind
35 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
линия огня


Explanation:
насколько помню (я тоже давненько не брал в руки автомат :-)), это так называлось у нас. А огневой рубеж - это термин из тактических пособий, означающий внешний периметр обороны подразделения, оборудованный или укрепленный окопами, индивидуальными ячейками, орудийными укрытиями и проч.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-11 23:46:10 (GMT)
--------------------------------------------------

sorry I clicked the button twice

Vasyl Baryshev
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search