KudoZ home » English to Russian » Military / Defense

Helicopter Landing Officer

Russian translation: ответственный за обеспечение посадки (вертолетов)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Helicopter Landing Officer
Russian translation:ответственный за обеспечение посадки (вертолетов)
Entered by: Maya Gorgoshidze
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:19 Mar 29, 2004
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Military / Defense / Aeroplane / helicopter
English term or phrase: Helicopter Landing Officer
Может это быть - офицер десантного верталета?
... Delegates will be given the opportunity to demonstrate their knowledge of offshore helicopter routine operations, emergency responses arrangements and the actions they are required to take as a Helicopter Landing Officer....
Maya Gorgoshidze
Georgia
Local time: 17:27
ответственный за обеспечение посадки (вертолетов)
Explanation:
или ответственный по обеспечению посадки (вертолетов)

а еще контексту бы... officer здесь запросто может не означать офицера, а лишь служащего, ответственного (ср. police officer). В общем, зависит от того, насколько сильно военная у вас. А то и на гражданке может быть Landing Officer.


--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-03-29 19:26:38 GMT)
--------------------------------------------------

на мультитране еще гляньте варианты - \"там их есть\"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 7 mins (2004-03-29 20:27:02 GMT)
--------------------------------------------------

ну вот. я где-то в Интернете хожу рядом с вашим текстом :)

The HLO is the appointed responsible person for the day-to-day management of the offshore installation helideck, and must be in control of the associated helideck operations and the helideck crew.

Course Contents
HLO requirements
Helideck checks
Helicopter communications and meteorology
Helicopter operations
Helicopter loading/unloading
Helicopter emergency response
Dangerous goods
Helicopter identification
Helicopter refuelling

Отсюда следует, что это и есть ответственный за обеспечение посадки, заправки, управления всякой погрузкой-загрузкой, реагирование на нештатные ситуации, контроль состояния палубы, а также (!) функции диспетчера - communications / meteo. То бишь он вообще там командир. По площадке бегает и \"делает как надо\". :)


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 9 mins (2004-03-29 20:29:08 GMT)
--------------------------------------------------

наконец, еще одна ссылка и на этом завершу (спать пора уже давным давно :)
http://www.esbjergbrandskole.dk/10kursuk/07course.html
там прямо написано, что делает этот персонаж. явно не диспетчер, ну а \"ответственный по обеспечению посадки\" - один из вариантов. возможно, есть более общий. в конце концов, оригинал тоже звучит узко (там только landing), а обязанности далеко за пределы landing выходят...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 28 mins (2004-03-29 20:47:47 GMT)
--------------------------------------------------

Майя, я как раз хотел добавить: я не настаиваю на своем термине. Аргументирую я только свою позицию относительно сути работы этого человека, т.е. функциональную сторону. Я рекомендовал бы подождать ответа человека, знакомого конкретно с работами на плавучих платформах и с местной терминологией. Может ведь оказаться, что он вопреки здравому смыслу будет там называться диспетчером. :) (рекомендация относится и ко второму вопросу, только там, на мой взгляд, все несколько яснее с должностью)
Диспетчер же в обычном понимании не занимается loading/unloading, emergency response и, тем более, refueling. Т.е. обязанности HLO включают в себя функции диспетчера, но выходят далеко за их рамки.
И вообще, диспетчер обычно занимается управлением полетами там, где полетов этих много и вертолетов/самолетов тоже (т.е. когда для разводки всех этих полетов нужен отдельный человек). Здесь же прилет/отправка вертолета - одиночная нечастая операция, поэтому и занимается связью и метеоинформацией тот же самый человек, справляющийся еще и с другими делами (когда прилетел вертолет, ему не надо руководить посадкой еще одного - чего ему без дела сидеть :)

и, наконец, на multitran.ru в словаре \"Сахалин А\" такой чел называется \"контролер посадки вертолетов\", только вот в яндексе такого термина никто не знает.
Selected response from:

Alex Volovodenko
Russian Federation
Local time: 18:27
Grading comment
Спосибо вам всем за помощь!
Спосибо Алекс, что так потрудились для меня :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3ответственный за обеспечение посадки (вертолетов)
Alex Volovodenko
4ответственный за посадку вертолета
Araksia Sarkisian
4диспетчер посадки
Pavel Pavlov


Discussion entries: 3





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
helicopter landing officer
диспетчер посадки


Explanation:
Так оно и проще и естесттвенней, да и просто так принято

Pavel Pavlov
Local time: 16:27
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Alex Volovodenko: обычно диспетчер занимается управлением полетами. и сидит скорее всего в башне/рубке. непосредственно на площадке может действовать оперативный персонал. хотя настаивать не буду, этот officer может оказаться диспетчером. говорю же - контексту надо.
26 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
helicopter landing officer
ответственный за посадку вертолета


Explanation:
Ответственный за посадку (приземление) вертолета. А уж на какой он там службе - гражданской или военной, это уже дело второстепенное, в данном случае...:)

Araksia Sarkisian
Poland
Local time: 15:27
Works in field
Native speaker of: Native in ArmenianArmenian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
helicopter landing officer
ответственный за обеспечение посадки (вертолетов)


Explanation:
или ответственный по обеспечению посадки (вертолетов)

а еще контексту бы... officer здесь запросто может не означать офицера, а лишь служащего, ответственного (ср. police officer). В общем, зависит от того, насколько сильно военная у вас. А то и на гражданке может быть Landing Officer.


--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-03-29 19:26:38 GMT)
--------------------------------------------------

на мультитране еще гляньте варианты - \"там их есть\"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 7 mins (2004-03-29 20:27:02 GMT)
--------------------------------------------------

ну вот. я где-то в Интернете хожу рядом с вашим текстом :)

The HLO is the appointed responsible person for the day-to-day management of the offshore installation helideck, and must be in control of the associated helideck operations and the helideck crew.

Course Contents
HLO requirements
Helideck checks
Helicopter communications and meteorology
Helicopter operations
Helicopter loading/unloading
Helicopter emergency response
Dangerous goods
Helicopter identification
Helicopter refuelling

Отсюда следует, что это и есть ответственный за обеспечение посадки, заправки, управления всякой погрузкой-загрузкой, реагирование на нештатные ситуации, контроль состояния палубы, а также (!) функции диспетчера - communications / meteo. То бишь он вообще там командир. По площадке бегает и \"делает как надо\". :)


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 9 mins (2004-03-29 20:29:08 GMT)
--------------------------------------------------

наконец, еще одна ссылка и на этом завершу (спать пора уже давным давно :)
http://www.esbjergbrandskole.dk/10kursuk/07course.html
там прямо написано, что делает этот персонаж. явно не диспетчер, ну а \"ответственный по обеспечению посадки\" - один из вариантов. возможно, есть более общий. в конце концов, оригинал тоже звучит узко (там только landing), а обязанности далеко за пределы landing выходят...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 28 mins (2004-03-29 20:47:47 GMT)
--------------------------------------------------

Майя, я как раз хотел добавить: я не настаиваю на своем термине. Аргументирую я только свою позицию относительно сути работы этого человека, т.е. функциональную сторону. Я рекомендовал бы подождать ответа человека, знакомого конкретно с работами на плавучих платформах и с местной терминологией. Может ведь оказаться, что он вопреки здравому смыслу будет там называться диспетчером. :) (рекомендация относится и ко второму вопросу, только там, на мой взгляд, все несколько яснее с должностью)
Диспетчер же в обычном понимании не занимается loading/unloading, emergency response и, тем более, refueling. Т.е. обязанности HLO включают в себя функции диспетчера, но выходят далеко за их рамки.
И вообще, диспетчер обычно занимается управлением полетами там, где полетов этих много и вертолетов/самолетов тоже (т.е. когда для разводки всех этих полетов нужен отдельный человек). Здесь же прилет/отправка вертолета - одиночная нечастая операция, поэтому и занимается связью и метеоинформацией тот же самый человек, справляющийся еще и с другими делами (когда прилетел вертолет, ему не надо руководить посадкой еще одного - чего ему без дела сидеть :)

и, наконец, на multitran.ru в словаре \"Сахалин А\" такой чел называется \"контролер посадки вертолетов\", только вот в яндексе такого термина никто не знает.

Alex Volovodenko
Russian Federation
Local time: 18:27
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Спосибо вам всем за помощь!
Спосибо Алекс, что так потрудились для меня :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан
25 mins

agree  2rush: ответственный за обеспечение безопасной посадки вертолета
8 hrs

agree  xxxkvaloy
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search