English: at the face in development rock/intrusive/Russian translation: meshat'sya, byt' prepyatstviem KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | intrusive | | Russian translation: | meshat'sya, byt' prepyatstviem | | Entered by: | Inna Collier |
| Options: - Contribute to this entry |
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Mining & Minerals / Gems | | English term or phrase: at the face in development rock/intrusive/ |
The HydraCrusher* was designed to crush at source or close proximity. It can load handle and crush, then stockpile material. It can also spread and dress roadbed material. Although it can crush at the face in development rock, it was realized that finding a more suitable area on a level was more productive and less intrusive to normal development operations. Production can also satisfy multiple headings with roadbed material. The perfect scenario is to haul waste to a re-muck bay on a level. Then re-handle with mobile crusher to another re-muck or suitable storage area and crush and stockpile the roadbed material.
|
| | Clarification request(s) and responseVova (asker): 7:13pm Apr 8, 2004: 1 - http://www.mti.ca/Products/hydra/ Vova (asker): 7:45pm Apr 9, 2004: 2 - сам тоже перевел, только забыл сразу вставить вариант
Дробилка HydraCrusher* была сконструирована для дробления на месте работ или в непосредственной близости. Она может разбрасывать и обрабатывать материал для дорожного полотна. Не смотря на то, что она может дробить в выработке, мы поняли, что если найти более подходящее место на горизонте, это позволит выполнять проходческие работы более продуктивно. Производство может удовлетворить материалом для дорожного покрытия проходку нескольких параллельных штреков. Самым наилучшим способом было бы откатывать пустую породу в специально отведенную нишу для отвала на горизонте. Затем при помощи передвижной дробилки транспортировать в подходящее место и дробить на материал для дорожного покрытия.
|
|
| | v zaboe, na meste razrabatyvaemoi porody/ vmeshivat'sya, byt' prepyatstviem | Explanation: the whole passage could be read as:
GidroDdrobitel' byl sproektirovan dlya drobleniya porody s vysokoi ili blizkoi k vysokoi tochnost'iu. Takje on sposoben nanosit' i razravnivat' material dorojnogo polotna. On mojet proizvodit' zagruzku, drobit' i skladyvat' obrabatyvaemyi material. Hotya on mojet proizvodit' droblenie v zaboe, na meste razrabatyvaemoi porody, nado priznat', chto otvedenie etomu prozessu spezial'nogo mesta na poverhnosti bylo by bolee produktivno i slujilo by men'shei pomehoi normal'nym prozessam razrabotki zaboya. Dannyi proizvodstvennyi prozess sposoben otvechat' nujdam neskol'kih vyrabotok. Ideal'nym szenariem yavlyaetsya vyvoz pustoi gornoi porody na poverhnost', v boksy dlya pererabatyvaemyh othodov vyrabotki, a zatem peregrujat' material s pomosh'iu peredvijnoi drobil'noi ustanovki v drugoi boks libo otvedennoe etomu mesto hraneniya, i tam drobit' i skladirovat' material dorojnogo polotna.
-------------------------------------------------- Note added at 1 day 6 hrs 37 mins (2004-04-10 01:39:14 GMT) --------------------------------------------------
wow! Man, you are a very good translator! Seriously!
What the hell do you need our help for?! :-) Good luck to you, anyways. Be cool. |
| Selected response from: Inna Collier United States
| Note from asker to answererочень хороший отзыв,
спасибо, он мне душу погрел и придал уверенности 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
1 hr confidence:   |
| внедрение в разрабатываемую породу
Explanation: Насколько мне удалось понять контекст, речь о строительстве дорог
а этот самых HydraCrusher* выполняет то, что называется проходокй
| Pavel Pavlov Russian Federation Native speaker of: Russian PRO pts in category: 4
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
9 hrs confidence:   |
| Разрабатываемый забой
Explanation: Мне кажется, что речь идет о такой универсальной мобильной дробилке, которую можно перевозить с места на место. В данном случае можно сказать, что процесс дробления может происходить непостредственно на месте выемки.
Face - забой.
Development rock - разрабатываемая порода.
Таким образом, чтобы не нагромождать предложение, можно его упростить.
Что касается intrusive, то тут имеется в виду, что при установке данной дробилки на определенном горизонте увеличивается производтельность, но, в то же время, она не усложняет процесс выемки/разработки.
Создается вчечатление, что данный текст составлен не нэйтив спикером :))
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
10 hrs confidence:  peer agreement (net): +2 |
| v zaboe, na meste razrabatyvaemoi porody/ vmeshivat'sya, byt' prepyatstviem
Explanation: the whole passage could be read as:
GidroDdrobitel' byl sproektirovan dlya drobleniya porody s vysokoi ili blizkoi k vysokoi tochnost'iu. Takje on sposoben nanosit' i razravnivat' material dorojnogo polotna. On mojet proizvodit' zagruzku, drobit' i skladyvat' obrabatyvaemyi material. Hotya on mojet proizvodit' droblenie v zaboe, na meste razrabatyvaemoi porody, nado priznat', chto otvedenie etomu prozessu spezial'nogo mesta na poverhnosti bylo by bolee produktivno i slujilo by men'shei pomehoi normal'nym prozessam razrabotki zaboya. Dannyi proizvodstvennyi prozess sposoben otvechat' nujdam neskol'kih vyrabotok. Ideal'nym szenariem yavlyaetsya vyvoz pustoi gornoi porody na poverhnost', v boksy dlya pererabatyvaemyh othodov vyrabotki, a zatem peregrujat' material s pomosh'iu peredvijnoi drobil'noi ustanovki v drugoi boks libo otvedennoe etomu mesto hraneniya, i tam drobit' i skladirovat' material dorojnogo polotna.
-------------------------------------------------- Note added at 1 day 6 hrs 37 mins (2004-04-10 01:39:14 GMT) --------------------------------------------------
wow! Man, you are a very good translator! Seriously!
What the hell do you need our help for?! :-) Good luck to you, anyways. Be cool.
Reference: http://www.multitran.ru/c/m.exe?L1=1&L2=2&HL=2&EXT=0&s=faceh...
| Inna Collier United States Native speaker of: Russian PRO pts in category: 4
|
| Note from asker to answererочень хороший отзыв,
спасибо, он мне душу погрел и придал уверенности |
|
Return to KudoZ list
|
| |