English: go-to express trainRussian translation: реактивный истребитель KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
English to Russian translations [PRO] Music / drumming | | English term or phrase: go-to express train | Despite being marked as the metal scene’s go-to express train and even winning an annual Worlds Fastest Drummer competition, Yeung’s tastes and talents run deeper than his discography indicates.
Это о барабанщике Tim Yeung, известном головокружительной быстротой своей игры. |
| | Clarification request(s) and responseTatiana Lammers: 7:20am Mar 1, 2008: Это комплимент - насколько точно и быстро он играл на барабане AKhram: 7:30am Mar 1, 2008: "We'd start with the count of `one, two, three, four,' and then it would be like an express train because we'd get faster and faster and faster. People were dropping like flies on the dance floor."
http://www.pas.org/About/HofDetails.cfm?IFile=starr Andrew Vdovin: 6:23am Mar 2, 2008: Да это-то понятно, что комплимент, а вот как его перевести? "Поезд" по-русски не катит... Andrew Vdovin: 6:25am Mar 2, 2008: А "реактивный истребитель", вроде бы, ничего звучит. Tatiana Lammers: 6:41am Mar 2, 2008: или может как "стук вагонных колес"
|
|
| | Selected response from: Tatsiana Bilimava Germany
| Note from asker to answererI think I'll go for “реактивный бомбардировщик”. Thank you very much for your help Tatsiana! Thanks everybody!!! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
6 hrs confidence:   |
| реактивный истребитель (среди ударников)
Explanation: :)
А почему бы и нет? Скорый поезд по-русски звучит не слишком убедительно, поэтому надо подменить картинку. Или можно было бы выразиться как-нибудь попроще - "славится своей захватывающей дух скоростью игры", например.
По поводу go-to в Urban Dictionary есть хорошее объяснение:
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=go-to
| Tatsiana Bilimava Germany Works in field Native speaker of: Russian, Belarusian PRO pts in category: 12
|
| Note from asker to answerer| I think I'll go for “реактивный бомбардировщик”. Thank you very much for your help Tatsiana! Thanks everybody!!! |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
18 hrs confidence:   |
| пулеметчик
Explanation: Предыдущий ответ порадовал военной тематикой, но "истребитель" лично мне не по душе - плавно летает, нет в нем барабанной дроби. Можно обыграть - "пулеметчик в рядах армии металла" и т.п.
| Alexander Litvinov Russian Federation Specializes in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 12
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 day1 hr confidence:   |
| стук вагонных колес
Explanation: .
-------------------------------------------------- Note added at 1 day1 hr (2008-03-02 07:55:16 GMT) --------------------------------------------------
ну он же все-таки барабанщик и стучит... тем более, что в тексте сравнение со свуком движущегося поезда... ИМХО
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| |