KudoZ home » English to Russian » Music

sick jazz

Russian translation: дурной джаз

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sick jazz
Russian translation:дурной джаз
Entered by: Andrew Vdovin
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:25 Feb 18, 2009
English to Russian translations [PRO]
Music / drums
English term or phrase: sick jazz
"I have a couple of what I call ***'sick jazz' kits*** that I use for session work or for things I play where I don't need so many bass notes or don't have to cover the whole melodic thing by myself, but still want some of that stuff," Bozzio says. "The ***sick jazz kit*** has two bass drums, 18" and 20". They're mounted in DW Cradles, so I can adjust the bass drum beater up or down to get different tones that work for rock or jazz. Or I can get enough tone out of it to use it as a bass note. I've also got a 10x22 remote bass drum off to my right with no muffling for that big, open sound.

Речь идет об ударных установках. Sick jazz - как такой джаз по-русски зовется?
Andrew Vdovin
Local time: 04:08
*
Explanation:
"Утомленный", "усталый" джаз (как вариант).
Хотя, еще один вариант - судя по описанию, "вызывающий "ломку", приступ дурноты".

Лучше всего было бы послушать записи Terry Bozzio - это, похоже, его термин. К сожалению, не являюсь знатоком его творчества (особо - как джазового ударника).

http://en.wikipedia.org/wiki/Terry_Bozzio


--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2009-02-18 06:51:41 GMT)
--------------------------------------------------

И, кстати, возможно, что "sick jazz" к джазу никакого отношения не имеет, а именно утрирует джазовое звучание в альтернативном (или прогрессивном - как вариант) роке. Поэтому по-русски это бы звучало как "дерьмо-джаз" (простите мой французский). Этот джентльмен играл у Фрэнка Заппы, а тот славился своим "ироничным" отношением к музыке, коллегам и пр.

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2009-02-18 08:00:33 GMT)
--------------------------------------------------

еще вариант: "скверный джаз"
Selected response from:

Nikolai Muraviev
Russian Federation
Local time: 00:08
Grading comment
Thank you Nikolai!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3*
Nikolai Muraviev


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
*


Explanation:
"Утомленный", "усталый" джаз (как вариант).
Хотя, еще один вариант - судя по описанию, "вызывающий "ломку", приступ дурноты".

Лучше всего было бы послушать записи Terry Bozzio - это, похоже, его термин. К сожалению, не являюсь знатоком его творчества (особо - как джазового ударника).

http://en.wikipedia.org/wiki/Terry_Bozzio


--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2009-02-18 06:51:41 GMT)
--------------------------------------------------

И, кстати, возможно, что "sick jazz" к джазу никакого отношения не имеет, а именно утрирует джазовое звучание в альтернативном (или прогрессивном - как вариант) роке. Поэтому по-русски это бы звучало как "дерьмо-джаз" (простите мой французский). Этот джентльмен играл у Фрэнка Заппы, а тот славился своим "ироничным" отношением к музыке, коллегам и пр.

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2009-02-18 08:00:33 GMT)
--------------------------------------------------

еще вариант: "скверный джаз"


    Reference: http://www.hdtracks.com/index.php?file=artistdetail&id=4753
    Reference: http://www.terrybozzio.com/board/viewtopic.php?t=1414
Nikolai Muraviev
Russian Federation
Local time: 00:08
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 43
Grading comment
Thank you Nikolai!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search