GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:54 Oct 15, 2007 |
English to Russian translations [PRO] Science - Names (personal, company) / Statistician | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: vera12191 Germany Local time: 03:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Гензель |
| ||
4 | Гензель |
| ||
3 +1 | Генцель / Хенцель |
| ||
4 -1 | Хаенсзел |
|
Discussion entries: 11 | |
---|---|
haenszel Гензель Explanation: File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML В нашем примере критерий хи-квадрат с поправкой на правдоподобие составляет ..... and Mantel-Haenszel statistics (Статистика Кохрана и Мантеля-Гензеля). ... www.osmi.grsu.by/docs/Library/spss/11.pdf - Similar pages |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
haenszel Хаенсзел Explanation: Что же тут «подробно аргументировать»… Если именно ТРАНСЛИТЕРИРОВАТЬ, то можно сослаться, напр., на «специализированные», так сказать, автоматические «транслитераторы» типа http://www.transliter.ru/ (который, кстати, и выдал «Хаенсзел»). Другой вариант аргументации – сослаться на то, что при транслитерации принято, так сказать, «буква – в букву» (насколько возможно, конечно…). В нашем случае, принимая во внимание то, что г-н Haenszel родом, всё же, из Америки, просто не будем «h» и «z» транслитерировать, скажем, «по-немецки» (т.е. как украинское «г» и общеславянское «ц»), а сделаем это, как бы, «по-английски»… А зачем вообще это нужно транслитерировать (если не секрет)? По-моему, давным-давно во всех приличных текстах пишут на языке оригинала… -------------------------------------------------- Note added at 6 час (2007-10-16 06:15:24 GMT) -------------------------------------------------- С трудом себе представляю ситуацию, в которой нельзя написать что-либо латиницей... Нет компьютера? Так можно же и от руки! Даже - в машинописном тексте, и даже - в официальном... -------------------------------------------------- Note added at 6 час (2007-10-16 06:30:03 GMT) -------------------------------------------------- Да, и главное (чуть не забыл...). Насколько я заметил, Вы тяготеете к тому, чтобы максимально упорядочить содержание материалов, сделать их методически или методологически единообразными, привести к "общему знаменателю", стандартизировать и т.п. Коли так (а это – здорово), то нужно, по-моему, брать на вооружение лучшие традиции отечественной научной литературы (настоящей, а не «липовой», вышедшей из-под пера имбецилов, купивших себе дипломы), в которой фамилии наших авторов, как Вы знаете, давно уже пишут кириллицей, а иностранных - латиницей. Убеждён, что иначе поступать ПРОСТО НЕВОЗМОЖНО! Это верно и с точки зрения правильности передачи информации (донесения её до читателя), и с точки зрения простого уважения к тому же Уильяму, фамилию которого мы сейчас пытаемся всем миром исковеркать! |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
haenszel Гензель Explanation: Почти как в немещкой сказке: "Гензель и Гретель" Hansel et Gretel (en allemand Hänsel und Gretel) или Haenszel -------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2007-10-16 11:59:06 GMT) -------------------------------------------------- Немецкая сказка и фамилия очень похожа на немецкую, на украинском вот не было бы проблем с произношением и написанием (там есть г и ґ, к-рая произносится на русский манер), в данном случае это укр. "г". На русском же этот звук можно передать с пом. "х" или "г". Устоявшийся перевод данного имени/фамилии на русский - "Гензель". Reference: http://fr.wikipedia.org/wiki/Hansel_et_Gretel_(conte) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
haenszel Генцель / Хенцель Explanation: В английском произношении фамилия читается как махн′тел хāнтз′ел. См. http://shhshhshh.drugs.com/dict/mantel-haenszel-test.html Mantel-Haenszel test Pronunciation: mahn′tel hāntz′el a summary chi-sjauare test developed by Mantel and Haenszel for stratified data. Учитывая русскую традицию использования "г" вместо "х" ("Гензель и Гретель", герр, Гитлер, Гессе, Гейне и т.д.) было бы корректым перевести фамилию как Генцель. В русскоязычной литературе есть один документ, в котором имя ученого звучит в его наиболее близком немецкому звучанию варианте написании www.krsu.edu.kg/Rus/files/dis_abstracts/2007/MamadjanovZ.do... ... а достоверность между сравниваемыми кривыми выживаемости с помощью теста Мантел-Хенцеля. ... Аналогия с Hensel неудачна, так как [s] в интервокальном положении - звонкий звук [з], однако [sz] - звучит как [ц ] или [тц]. -------------------------------------------------- Note added at 13 час (2007-10-16 13:14:46 GMT) -------------------------------------------------- Проконсультировалась с моим немецким коллегой. Он утверждает, что звонкое [з] здесь невозможмо, поскольку sz - ничто иное как ß или Eszett или иначе - двойное [ss]. При произношении передается как глухое [s], напр. [Strasse, essen, besser]. => Хенсель. Однако учитывая наличие звонкого согласного [n], то ближе всего произношение Хенцель. -------------------------------------------------- Note added at 13 час (2007-10-16 13:39:19 GMT) -------------------------------------------------- Sorry - невозможно. Кстати посмотрите написание фамилии известного немецкого художника Георга Гроса [Georg Grosz]. Его фамилию в русской традиции тоже неверно преводили как Грош. Более корректным мне представляется, однако, вариант Гросс с удвоенным "с", который также встеречается в литературе об этом графике. -------------------------------------------------- Note added at 13 час (2007-10-16 13:48:40 GMT) -------------------------------------------------- Нет, он не польского происхождения однозначно. Звучание его имени близко к австрийским, швейцарским, нижнефранконским именам. [SZ] в написании с [ae = ä] "а" с умлаутом указывает на германское происхождение фамилии. -------------------------------------------------- Note added at 14 час (2007-10-16 14:18:32 GMT) -------------------------------------------------- Хотя при произношении звучит ближе к [ц], все же более корректным будет Хенсель или Генсель. -------------------------------------------------- Note added at 14 час (2007-10-16 14:19:45 GMT) -------------------------------------------------- Допросила еще одного "языка" - для сравнения разведданных. ;-) |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.