GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:17 Jan 22, 2009 |
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Nuclear Eng/Sci / safety valves, MSIV | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Oleg Delendyk Ukraine Local time: 04:31 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | по принципу размыкания при обесточивании |
| ||
3 | принцип обесточивания при аварийном отключении |
|
по принципу размыкания при обесточивании Explanation: (функция безопасности срабатывает при обесточивании) |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
принцип обесточивания при аварийном отключении Explanation: обесточивание можно заменить на отсоединение источника энергии trip - это (аварийное) отключение, запускаемое системой противоаварийной защиты (ПАЗ), например === (функция обеспечения безопасности включается при отключении электропитания) другими словам, отключение электропитания системы переводит все клапаны в безопасное состояние, они открываются/закрываются таким образом, чтобы устранить опасную ситуацию |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.